Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Refugees
′ homeless
and
bare
Беженцы,
бездомные
и
обездоленные,
Out
in
the
endless
sands
Бродят
по
бескрайним
пескам.
Sunburned
faces
' eyes
of
despair
Обожженные
солнцем
лица,
глаза,
полные
отчаяния,
Searching
the
promised
land
Ищут
обетованную
землю.
And
a
nameless
sorrow
′
И
безымянная
печаль,
Way
deep
inside
their
souls
Глубоко
в
их
душах.
If
there's
no
tomorrow
'
Если
не
будет
завтра,
Nothing
will
remain
Ничего
не
останется.
No
one
ever
knows
′
Никто
никогда
не
узнает...
As
they
move
′
Пока
они
бредут,
Through
the
land
of
shadow
По
земле
теней,
And
the
setting
sun
in
a
boundless
range
И
заходящее
солнце
в
бескрайнем
просторе.
As
the
night
comes
on
Когда
наступает
ночь,
With
the
desert
song
Звучит
песня
пустыни.
There
were
times
of
justice
and
peace
Были
времена
справедливости
и
мира,
Or
was
it
just
a
dream
Или
это
был
всего
лишь
сон?
Golden
ages
' joyful
and
free
Золотые
века,
радостные
и
свободные,
So
far
away
it
seems
Кажутся
такими
далекими.
But
the
sound
of
laughter
′
Но
звук
смеха,
Still
ringing
in
their
ears
Все
еще
звенит
в
их
ушах.
If
theere's
no
here
after
′
Если
не
будет
жизни
после
смерти,
Time
will
turn
a
page
Время
перевернет
страницу,
Seal
it
with
a
tear
'
Скрепив
ее
слезой.
Through
the
land
of
shadows
По
земле
теней,
And
the
setting
sun
in
a
biundless
range
И
заходящее
солнце
в
бескрайнем
просторе.
As
the
night
comes
on
'
Когда
наступает
ночь,
Sing
the
desert
song
Поют
песню
пустыни.
Carved
in
the
dark
' their
city
of
dreams
Высеченный
во
тьме,
их
город
мечты,
Drowed
in
the
baseless
sands
Утонул
в
бездонных
песках.
Gardens
of
life
′ abandoned
and
bare
Сады
жизни,
заброшенные
и
голые,
Turned
to
deserted
land
Превратились
в
пустынную
землю.
Out
on
the
fields
of
night
В
полях
ночи,
Stormwinds
begin
to
rise
Начинаются
штормовые
ветры.
With
the
desert
song
С
песней
пустыни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ule Ritgen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.