Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Call of the Heart
Зов сердца
Walking
cold
and
lonely
Иду,
продрогший
и
одинокий,
Through
the
streets
at
night
По
улицам
ночным,
Fears
and
worries
going
through
my
mind.
Страхи
и
тревоги
в
моей
голове.
Though
I
feel
you're
with
me
Хотя
я
чувствую,
что
ты
со
мной,
It's
an
endless
fight
Это
бесконечная
борьба,
Keeping
up
the
promise,
that
I
made
Сдержать
обещание,
которое
я
дал
Can
you
hear
the
call
of
my
heart
Ты
слышишь
зов
моего
сердца?
Can
you
hear
it
screaming
your
name
Ты
слышишь,
как
оно
кричит
твоё
имя?
Can
you
hear
the
call
of
my
heart
Ты
слышишь
зов
моего
сердца?
Don't
let
it
be
in
vain.
Не
позволь
ему
быть
напрасным.
There's
a
world
about
us
Вокруг
нас
целый
мир,
Fighting
to
survive
Борющийся
за
выживание,
It's
a
task
our
hearts
just
can't
deny.
Это
задача,
которую
наши
сердца
не
могут
отрицать.
Through
these
times
of
changes
В
эти
времена
перемен
We're
bound
to
fight
Мы
обязаны
бороться,
Taking
up
the
challenge,
that
we
face
Принимая
вызов,
с
которым
мы
сталкиваемся
Can
you
hear
the
call
of
my
heart
Ты
слышишь
зов
моего
сердца?
Can
you
hear
it
screaming
your
name
Ты
слышишь,
как
оно
кричит
твоё
имя?
Can
you
hear
the
call
of
my
heart
Ты
слышишь
зов
моего
сердца?
Can
you
hear
it
Ты
слышишь
его?
Can
you
hear
the
call
of
my
heart
Ты
слышишь
зов
моего
сердца?
Can
you
hear
it
screaming
your
name
Ты
слышишь,
как
оно
кричит
твоё
имя?
Can
you
hear
the
call
of
my
heart
Ты
слышишь
зов
моего
сердца?
Like
a
voice
you
can't
deny
Как
голос,
который
ты
не
можешь
отрицать,
And
it's
rising
up
like
a
flame
И
он
поднимается,
как
пламя.
Can
you
hear
it
yeah,
yeah,
yeah
Ты
слышишь
его?
Да,
да,
да.
Can
you
hear
it,
can
you
hear
it.
Ты
слышишь
его?
Ты
слышишь
его?
The
call
of
the
heart
don't
let
it
be
in
vain
Зов
сердца,
не
позволь
ему
быть
напрасным.
The
call
of
the
heart.
Зов
сердца.
The
call
of
the
heart
don't
let
it
be
in
vain
Зов
сердца,
не
позволь
ему
быть
напрасным.
The
call
of
the
heart
...
Зов
сердца...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ule Ritgen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.