Paroles et traduction Fairouz - Ana Indi Haneen
Ana Indi Haneen
I Have a Longing
أنا
عندي
حنين
ما
بعرف
لمين
I
have
a
longing,
I
don't
know
for
whom,
ليليي
بيخطفني
من
بين
السهرانين
My
night
steals
me
away
from
among
the
wakeful
ones.
أنا
عندي
حنين
ما
بعرف
لمين
I
have
a
longing,
I
don't
know
for
whom,
ليليي
بيخطفني
من
بين
السهرانين
My
night
steals
me
away
from
among
the
wakeful
ones.
بيصير
يمشيني
لبعيد
يوديني
It
starts
to
walk
me,
takes
me
far
away,
تا
أعرف
لمين
و
ما
بعرف
لمين
Until
I
know
for
whom,
and
I
don't
know
for
whom.
عديت
الأسامي
و
محيت
الأسامي
I
counted
the
names
and
erased
the
names,
و
نامي
يا
عينيي
إذا
راح
فيكي
تنامي
And
sleep,
my
eyes,
if
you
can
sleep.
عديت
الأسامي
و
محيت
الأسامي
I
counted
the
names
and
erased
the
names,
و
نامي
يا
عينيي
إذا
راح
فيكي
تنامي
And
sleep,
my
eyes,
if
you
can
sleep.
و
بعدو
هالحنين
من
خلف
الحنين
And
still
this
longing,
behind
the
longing,
بالدمع
يغرقني
و
بأسامي
المنسيين
Drowns
me
in
tears,
and
with
the
names
of
the
forgotten
ones,
تا
أعرف
لمين
و
ما
بعرف
لمين
Until
I
know
for
whom,
and
I
don't
know
for
whom.
أنا
عندي
حنين
ما
بعرف
لمين
I
have
a
longing,
I
don't
know
for
whom,
ليليي
بيخطفني
من
بين
السهرانين
My
night
steals
me
away
from
among
the
wakeful
ones.
بيصير
يمشيني
لبعيد
يوديني
It
starts
to
walk
me,
takes
me
far
away,
تا
أعرف
لمين
و
ما
بعرف
لمين
لمين
Until
I
know
for
whom,
and
I
don't
know
for
whom,
for
whom.
أنا
خوفي
يا
حبي
لتكون
بعدك
حبي
My
fear,
my
love,
is
that
you
are
still
my
love,
و
متهيألي
نسيتك
و
أنتا
مخبى
بقلبي
بقلبي
And
I
think
I
forgot
you,
and
you
are
hidden
in
my
heart,
in
my
heart.
أنا
خوفي
يا
حبي
لتكون
بعدك
حبي
My
fear,
my
love,
is
that
you
are
still
my
love,
و
متهيألي
نسيتك
و
أنتا
مخبى
بقلبي
And
I
think
I
forgot
you,
and
you
are
hidden
in
my
heart.
و
بتودي
الحنين
ليليي
الحنين
And
the
longing
takes
me,
my
night
of
longing,
يشلحني
بالمنفى
بعيونك
الحلوين
Strips
me
bare
in
exile
with
your
sweet
eyes,
تا
أعرف
لمين
و
ما
بعرف
لمين
Until
I
know
for
whom,
and
I
don't
know
for
whom.
أنا
عندي
حنين
ما
بعرف
لمين
I
have
a
longing,
I
don't
know
for
whom,
ليليي
بيخطفني
من
بين
السهرانين
My
night
steals
me
away
from
among
the
wakeful
ones.
بيصير
يمشيني
لبعيد
يوديني
It
starts
to
walk
me,
takes
me
far
away,
تا
أعرف
لمين
و
ما
بعرف
لمين
Until
I
know
for
whom,
and
I
don't
know
for
whom.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): rahbani brothers, ziad rahbani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.