Paroles et traduction Fairouz - Baadak Ala Baly
Baadak Ala Baly
Baadak Ala Baly
طل
و
سألني
Darling,
you
ask
me
إذا
نيسان
دق
الباب
When
Nisan
knocks
on
the
door
خبيت
وجيي
My
face
flushes
وطار
البيت
فيّ
و
غاب
And
my
heart
races
طل
و
سألني
Darling,
you
ask
me
إذا
نيسان
دق
الباب
When
Nisan
knocks
on
the
door
خبيت
وجيي
My
face
flushes
وطار
البيت
فيّ
و
غاب
And
my
heart
races
حبيت
افتحله
I
wanted
to
open
my
heart
to
you
ع
الحب
اشرحله
To
pour
out
my
love
طلّيت
ما
لقيت
But
when
I
looked,
I
couldn't
find
you
غير
الورد
عند
الباب
Only
the
flowers
at
the
door
بعدك
على
بالي
You're
still
on
my
mind
يا
قمر
الحلوين
Oh,
prince
of
handsome
men
يا
زهرة
تشرين
Oh,
flower
of
October
يا
دهبي
الغالي
Oh,
my
precious
gold
بعدك
على
بالي
You're
still
on
my
mind
يا
حلو
يا
مغرور
Oh,
you
handsome,
arrogant
one
يا
حبق
و
منتور
Oh,
you
basil
and
mint
على
سطح
العالي
On
the
rooftop
بعدك
على
بالي
You're
still
on
my
mind
يا
قمر
الحلوين
Oh,
prince
of
handsome
men
يا
زهرة
تشرين
Oh,
flower
of
October
يا
دهبي
الغالي
Oh,
my
precious
gold
بعدك
على
بالي
You're
still
on
my
mind
يا
حلو
يا
مغرور
Oh,
you
handsome,
arrogant
one
يا
حبق
و
منتور
Oh,
you
basil
and
mint
على
سطح
العالي
On
the
rooftop
مرق
الصيف
بمواعيده
Summer
passed
with
its
promises
والهوى
لملم
عناقيده
And
love
gathered
its
grapes
مرق
الصيف
بمواعيده
Summer
passed
with
its
promises
والهوى
لملم
عناقيده
And
love
gathered
its
grapes
و
ما
عرفنا
خبر
But
we
had
no
news
عنك
يا
قمر
Of
you,
my
moon
و
لا
حدا
لوحلنا
بإيده
Nor
did
anyone
care
for
us
بتطل
الليالي
The
nights
come
and
go
و
بتروح
الليالي
And
the
nights
go
by
و
بعدك
على
بالي
But
you're
still
on
my
mind
بعدك
على
بالي
You're
still
on
my
mind
يا
قمر
الحلوين
Oh,
prince
of
handsome
men
يا
زهرة
تشرين
Oh,
flower
of
October
يا
دهبي
الغالي
Oh,
my
precious
gold
بعدك
على
بالي
You're
still
on
my
mind
يا
حلو
يا
مغرور
Oh,
you
handsome,
arrogant
one
يا
حبق
و
منتور
Oh,
you
basil
and
mint
على
سطح
العالي
On
the
rooftop
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Assi Rahbbani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.