Paroles et traduction Fairouz - Nassam Aleina El Hawa أروع أغنية فيروز
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nassam Aleina El Hawa أروع أغنية فيروز
Nassam Aleina El Hawa - The Most Beautiful Fairouz Song
نسم
علينا
الهوا
من
مفرق
الوادي
A
breeze
has
touched
us
from
the
valley's
edge,
يا
هوا
دخل
الهوا
خدني
على
بلادي
Oh
wind,
enter,
oh
wind,
take
me
to
my
homeland.
يا
هوا
يا
هوا
يللي
طاير
بالهوا
Oh
wind,
oh
wind,
you
who
fly
in
the
air,
في
منتورة
طاقة
و
صورة
خدني
لعندن
يا
هوا
There's
a
lit
window
and
a
picture,
take
me
there,
oh
wind.
فزعانة
يا
قلبي
أكبر
بهالغربة
ما
تعرفني
بلادي
My
heart
is
afraid,
my
love,
growing
in
this
foreign
land,
my
homeland
doesn't
know
me.
خدني
خدني
خدني
على
بلادي
Take
me,
take
me,
take
me
to
my
homeland.
شو
بنا
شو
بنا
يا
حبيبي
شو
بنا؟
What
has
become
of
us,
what
has
become
of
us,
my
love,
what
has
become
of
us?
كنت
و
كنا
تضلو
عنا
و
افترقنا
شو
بنا
We
were
and
we
were,
you
stayed
with
us,
and
we
parted,
what
has
become
of
us?
و
بعدا
الشمس
بتبكي
عالباب
و
ما
تحكي
يحكي
هوا
بلادي
And
still
the
sun
cries
at
the
door
and
doesn't
speak,
the
wind
of
my
homeland
speaks.
خدني
خدني
خدني
على
بلادي
.
Take
me,
take
me,
take
me
to
my
homeland.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.