Fairouz - Saied Al Hawa - traduction des paroles en russe

Saied Al Hawa - Fairouztraduction en russe




Saied Al Hawa
Властитель моего сердца
سيّدُ الهوىٰ قمَرِي
О, властитель моего сердца, луна моя!
مورقُ الجمالِ ، طرِيّ
Ты прекрасен, нежен и вечно юн.
سيّدُ الهوىٰ قمَري
О, властитель моего сердца, луна моя!
مورقُ الجَمالِ ، طرِيّ
Ты прекрасен, нежен и вечно юн.
دائمُ الوجدِ وَ الغِوىٰ
Ты вечно томишься и заблуждаешься.
سيّدُ الهوىٰ قمَري
О, властитель моего сердца, луна моя!
سيّدُ الهوىٰ قمَري
О, властитель моего сердца, луна моя!
مورقُ الجمالِ ، طرِيّ
Ты прекрасен, нежен и вечно юн.
دائمُ الوجدِ وَ الغِوىٰ
Ты вечно томишься и заблуждаешься.
سيّدُ الهوىٰ قمَري
О, властитель моего сердца, луна моя!
وجهُهُ الغضُّ حينَ لاح
Когда твое свежее личико засияло,
عصَف الليلُ بالحلِيّ
Ночь окрасилась в яркие краски.
وَ بكَتْ زهرةُ المِلاح
И прекрасный цветок заплакал,
مُذ رأَت شَعرَهُ الفتِيّ
Увидев твои юные кудри.
وجهُهُ الغضُّ حينَ لاح
Когда твое свежее личико засияло,
عصَف الليلُ بالحلِيّ
Ночь окрасилась в яркие краски.
وَ بكَتْ زهرةُ المِلاح
И прекрасный цветок заплакал,
مُذ رأَت شَعرَهُ الفتِيّ
Увидев твои юные кудри.
وَ أنا أغسلُ الندىٰ
Я омываю росой
عن ملاعبِ الشجرِ
Деревья в саду.
وَ أنا أغسلُ الندىٰ
Я омываю росой
عن ملاعبِ الشجرِ
Деревья в саду.
أكتُمُ الشوقَ موعدًا
Я скрываю свою тоску,
في ورَيْقةِ العمُرِ
Как лист на дереве...
سيّدُ الهوىٰ قمَري
О, властитель моего сердца, луна моя!
مورقُ الجَمالِ ، طرِيّ
Ты прекрасен, нежен и вечно юн.
دائمُ الوجدِ وَ الغِوىٰ
Ты вечно томишься и заблуждаешься.
سيّدُ الهوىٰ قمَري
О, властитель моего сердца, луна моя!
طالع الخصرُ بالهتاف
Твой стан высок и прекрасен,
وَ حكىٰ صوتُهُ المُدِلّ
Твой голос сладок и вкрадчив.
يا شراعًا علىٰ ضفاف
О, парус на берегах
مِن ضفافِ السَّنا يُطِلّ
Света, где сияние твое!
طالع الخصرُ بالهتاف
Твой стан высок и прекрасен,
وَ حكىٰ صوتُهُ المُدِلّ
Твой голос сладок и вкрадчив.
يا شراعًا علىٰ ضفاف
О, парус на берегах
مِن ضفافِ السَّنا يُطِلّ
Света, где сияние твое!
سامحَ العمرُ وَ اهتدىٰ
Жизнь простила и указала путь,
بعد طولِهِ سفَر
После долгих скитаний...
سامحَ العمرُ وَ اهتدىٰ
Жизнь простила и указала путь,
بعد طولهِِ سفَري
После долгих моих скитаний...
و شدَا بُلبلٌ شدَا
И соловей запел
بالجمالِ و الذِّكَرِ
О красоте и воспоминаниях.
سيّدُ الهوىٰ قمَري
О, властитель моего сердца, луна моя!
مورقُ الجَمالِ ، طرِيّ
Ты прекрасен, нежен и вечно юн.
دائمُ الوجدِ وَ الغِوىٰ
Ты вечно томишься и заблуждаешься.
سيّدُ الهوىٰ قمَري
О, властитель моего сердца, луна моя!
سيّدُ الهوىٰ قمَري
О, властитель моего сердца, луна моя!
مورقُ الجَمالِ ، طرِيّ
Ты прекрасен, нежен и вечно юн.
دائمُ الوجدِ وَ الغِوىٰ
Ты вечно томишься и заблуждаешься.
سيّدُ الهوىٰ قمَري
О, властитель моего сердца, луна моя!





Writer(s): rahbani brothers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.