Fairouz - Ya Aqedal Hajibaine صباحات و سحر فيروز - traduction des paroles en anglais




Ya Aqedal Hajibaine صباحات و سحر فيروز
White-Browed One Sabah and Magic - Fairouz
يا عاقد الحاجبين
Oh, you who arch your brows
على الجبين اللجين
Upon a pearly forehead
يا عاقد الحاجبين
Oh, you who arch your brows
على الجبين اللجين
Upon a pearly forehead
ان كنت تقصد قتلي
If you intend to kill me,
قتلتني مرتين
You have killed me twice
ان كنت تقصد قتلي
If you intend to kill me,
قتلتني مرتين... قتلتني مرتين
You have killed me twice. Killed me twice.
يا عاقد الحاجبين
Oh, you who arch your brows
تمر قفز غزال بين الرصيف وبيني
A gazelle passes by in leaps between the sidewalk and me
تمر قفز غزال بين الرصيف وبيني
A gazelle passes by in leaps between the sidewalk and me
وما نصبت شباكي ولا أذنت لعيني
I set no traps nor did I give permission to my eyes
وما نصبت شباكي ولا أذنت لعيني
I set no traps nor did I give permission to my eyes
ولا أذنت لعيني ... يا عاقد الحاجبين
Nor did I give permission to my eyes. Oh, you who arch your brows
تبدو كأنا تراني وملء عينك عيني
You seem as if you see me, and my eyes fill yours
ومثل فعلك فعلي ويلي من الأحمقين
My actions mirror yours, woe is me, among the foolish
مولاي لم تبقيني حيا سوى رمقين
Darling, you have left me with only two breaths
مولاي لم تبقيني حيا سوى رمقين
Darling, you have left me with only two breaths
أخاف تدعو القوافي عليك في المشرقين
I fear the rhymes will call upon you from east to west
عليك في المشرقين ... يا عاقد الحاجبين
Upon you from east to west. Oh, you who arch your brows
يا عاقد الحاجبين على الجبين اللجين
Oh, you who arch your brows upon a pearly forehead
يا عاقد الحاجبين على الجبين اللجين
Oh, you who arch your brows upon a pearly forehead
إن كنت تقصد قتلي قتلتني مرتين
If you intended to kill me, you have killed me twice
إن كنت تقصد قتلي قتلتني مرتين
If you intended to kill me, you have killed me twice
قتلتني مرتين يا عاقد الحاجبين
Killed me twice, oh, you who arch your brows






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.