Fairport Convention - A Sailor's Life - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fairport Convention - A Sailor's Life




A sailor′s life, it is a merry life
Жизнь моряка-это веселая жизнь.
He robs young girls of their heart's delight
Он лишает молодых девушек их сердечного наслаждения.
Leaving them behind to weep and mourn
Оставив их плакать и скорбеть.
They never know when they will return
Они никогда не знают, когда вернутся.
"Well, there′s four and twenty all in a row
- Ну, там двадцать четыре подряд.
My true love he makes the finest show
Моя настоящая любовь, он делает лучшее шоу.
He's proper, tall, genteel withal
Он правильный, высокий, вежливый.
And if I don't have him, I′ll have none at all"
И если у меня его не будет, у меня его не будет вообще.
"Oh, father build for me a bonny boat
"О, отец, построй для меня прекрасную лодку.
That on the wide ocean I may float
Что я могу плыть по широкому океану.
And every Queen′s ship that we pass by
И каждый корабль королевы, мимо которого мы проходим.
There I'll inquire for my sailor boy"
Там я спрошу моего моряка.
They had not sailed long upon the deep
Они недолго плыли по бездне.
When a Queen′s ship they chanced to meet
Когда корабль королевы они случайно встретились
"You sailors all, pray tell me true
"Вы, моряки, скажите мне правду.
Does my sweet William sail among your crew?"
Мой Милый Уильям плавает среди вашей команды?
"Oh no, fair maiden, he is not here
нет, прекрасная дева, его здесь нет.
For he's been drowned, we greatly fear
Мы очень боимся, что он утонул.
On yon green island, as we passed it by
На том Зеленом острове, когда мы проезжали мимо него.
There we lost sight of your sailing boy"
Там мы потеряли из виду твоего парусника.
Well, she rung her hands and she tore her hair
Она звенела руками и рвала на себе волосы.
She was like a young girl in great despair
Она была похожа на молодую девушку в сильном отчаянии.
And her little boat against a rock did run
И ее маленькая лодка разбилась о скалу.
"How can I live now? My sweet William is gone
"Как я могу жить теперь? мой Милый Уильям ушел





Writer(s): Traditional, David Mattacks, John Rodd, Graeme Taylor, Simon John Nicol, Phil Pickett, John Sothcott, Eddie Upton, Michael Gregory, Ashley Hutchings, Shirley Collins, John Tams


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.