Fairport Convention - Banks of the Sweet Primroses - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fairport Convention - Banks of the Sweet Primroses




Banks of the Sweet Primroses
Берега сладких первоцветов
Traditional
Народная
As I walked out on a midsummer′s morning
Как-то летним утром я гулял,
For to view the fields and to take the air
Чтоб полюбоваться полями, воздухом подышать.
Down by the banks of the sweet primroses
Вниз по берегу, где цвели первоцветы,
There I beheld a most love lie fair.
Там я увидел красавицу, прекраснее всех на свете.
Three short steps, I stepped up to her
Три коротких шага я к ней сделал,
Not knowing her as she passed me by
Не зная её, когда она проходила мимо.
I stepped up to her, thinking for to view her
Я подошёл к ней, желая её рассмотреть,
She appeared to be like some virtuous bride.
Она показалась мне добродетельной невестой.
I says: 'Fair maid, where are you going?′
Я говорю: "Прекрасная дева, куда ты идёшь?"
'And what's the occasion of all your brief?′
в чём причина твоей печали?"
′I will make you as happy as any lady'
сделаю тебя счастливее любой другой,"
′If you will grant to me one small relief'.
"Если ты окажешь мне одну маленькую услугу".
′Stand off, stand off, you're a false deceiver′
"Прочь, прочь, ты лживый обманщик,"
'You are a false deceitful man, I know'
"Ты лживый и коварный человек, я знаю."
Tis you that has caused my poor heart to wander′
"Это ты заставил моё бедное сердце страдать,"
′And in your comfort lies no refrain'.
в твоём утешении нет исцеления".
So I′ll go down to some lonesome valley
Так что я спущусь в какую-нибудь одинокую долину,
Where no man on earth shall there me find
Где ни один человек на земле меня не найдёт,
Where the pretty little small birds do change their voices
Где маленькие птички меняют свои голоса,
And every moment blows blusterous wind.
И каждый миг дует порывистый ветер.
So come all young men who go a-sailing
Так что все юные мужчины, которые отправляются в плавание,
Pray pay attention to what I say
Обратите внимание на то, что я говорю,
For there's many a dark and a cloudy morning
Ибо много тёмных и пасмурных утр
Turns out to be a sunshiny day.
Превращаются в солнечный день.





Writer(s): Trad, Nicol Simon, Sanders Richard Edward, Gerry Conway, Leslie, Pegg Dave


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.