Paroles et traduction Fairport Convention - Matty Groves / High Road To Linton (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
holiday,
a
holiday,
and
the
first
one
of
the
year
Праздник,
праздник
и
первый
в
году.
Lord
Donald′s
wife
came
into
the
church,
the
gospel
for
to
hear
Жена
лорда
Дональда
вошла
в
церковь,
чтобы
послушать
Евангелие.
And
when
the
meeting
it
was
done,
she
cast
her
eyes
about
И
когда
встреча
закончилась,
она
огляделась
по
сторонам.
And
there
she
saw
little
Matty
Groves,
walking
in
the
crowd
И
там
она
увидела
маленького
Мэтти
Гроувза,
идущего
в
толпе.
"Come
home
with
me,
little
Matty
Groves,
come
home
with
me
tonight
"Пойдем
со
мной
домой,
маленькая
Мэтти
Гровс,
пойдем
со
мной
домой
сегодня
вечером.
Come
home
with
me,
little
Matty
Groves,
and
sleep
with
me
till
light"
Пойдем
со
мной
домой,
маленькая
Мэтти
Гровс,
и
спи
со
мной
до
рассвета.
"Oh,
I
can't
come
home,
I
won′t
come
home
and
sleep
with
you
tonight
"О,
я
не
могу
вернуться
домой,
я
не
вернусь
домой
и
не
буду
спать
с
тобой
сегодня
ночью.
By
the
rings
on
your
fingers
I
can
tell
you
are
my
master's
wife"
Судя
по
кольцам
на
твоих
пальцах,
ты
жена
моего
хозяина.
"But
if
I
am
Lord
Donald's
wife,
Lord
Donald′s
not
at
home
-Но
если
я
жена
лорда
Дональда,
то
Лорда
Дональда
нет
дома.
He
is
out
in
the
far
cornfields
bringing
the
yearlings
home"
Он
на
дальних
кукурузных
полях,
приносит
домой
годовалых.
And
a
servant
who
was
standing
by
and
hearing
what
was
said
И
слуга,
который
стоял
рядом
и
слушал,
что
было
сказано.
He
swore
Lord
Donald
he
would
know
before
the
sun
would
set
Он
поклялся
Лорду
Дональду
что
узнает
об
этом
еще
до
захода
солнца
And
in
his
hurry
to
carry
the
news,
he
bent
his
breast
and
ran
Спеша
донести
новость,
он
согнул
грудь
и
побежал.
And
when
he
came
to
the
broad
millstream,
he
took
off
his
shoes
and
he
swam
И
когда
он
подошел
к
широкой
Мельничной
реке,
он
снял
ботинки
и
поплыл.
Little
Matty
Groves,
he
lay
down
and
took
a
little
sleep
Маленький
Мэтти
Гроувз,
он
лег
и
немного
поспал.
When
he
awoke,
Lord
Donald
was
standing
at
his
feet
Когда
он
проснулся,
Лорд
Дональд
стоял
у
его
ног.
How
do
you
like
my
lady
who
lies
in
your
arms
asleep?"
Как
тебе
нравится
моя
леди,
которая
спит
в
твоих
объятиях?
But
better
I
like
your
lady
gay
who
lies
in
my
arms
asleep"
Но
больше
мне
нравится
твоя
леди
гей,
которая
спит
в
моих
объятиях.
"Well,
get
up,
get
up,"
Lord
Donald
cried,
"get
up
as
quick
as
you
can
-Вставай,
вставай,
- закричал
Лорд
Дональд.
- вставай
как
можно
скорее!
It′ll
never
be
said
in
fair
England
that
I
slew
a
naked
man"
В
Англии
никогда
не
скажут,
что
я
убил
голого
человека.
"Oh,
I
can't
get
up,
I
won′t
get
up,
I
can't
get
up
for
my
life
"О,
я
не
могу
встать,
я
не
встану,
я
не
могу
встать
за
свою
жизнь
For
you
have
two
long
beaten
swords
and
I
not
a
pocket
knife"
Ведь
у
тебя
есть
два
длинных
меча,
а
у
меня
нет
перочинного
ножа.
"Well
it′s
true
I
have
two
beaten
swords
and
they
cost
me
deep
in
the
purse
"Что
ж,
это
правда,
у
меня
есть
два
побитых
меча,
и
они
стоят
мне
очень
дорого.
But
you
will
have
the
better
of
them
and
I
will
have
the
worse
Но
тебе
достанется
лучшее,
а
мне-худшее.
And
you
will
strike
the
very
first
blow
and
strike
it
like
a
man
И
ты
нанесешь
самый
первый
удар,
и
нанесешь
его,
как
мужчина.
I
will
strike
the
very
next
blow
and
I'll
kill
you
if
I
can"
Я
нанесу
следующий
удар
и
убью
тебя,
если
смогу.
So
Matty
struck
the
very
first
blow
and
he
hurt
Lord
Donald
sore
Поэтому
Мэтти
нанес
первый
же
удар
и
причинил
боль
Лорду
Дональду.
Lord
Donald
struck
the
very
next
blow
and
Matty
struck
no
more
Лорд
Дональд
нанес
следующий
удар,
а
Мэтти
больше
не
наносил.
And
then
Lord
Donald
took
his
wife
and
he
sat
her
on
his
knee
А
потом
Лорд
Дональд
взял
свою
жену
и
усадил
ее
к
себе
на
колени.
Saying
"Who
do
you
like
the
best
of
us,
Matty
Groves
or
me?"
Спрашиваю:
"Кто
из
нас
тебе
больше
нравится,
Мэтти
Гровс
или
я?"
And
then
up
spoke
his
own
dear
wife,
never
heard
to
speak
so
free
А
потом
заговорила
его
дорогая
жена,
никогда
не
слыхавшая,
чтобы
он
говорил
так
свободно.
"I′d
rather
a
kiss
from
dead
Matty's
lips
than
you
or
your
finery"
"Я
бы
предпочел
поцелуй
мертвого
Мэтти,
чем
тебя
или
твои
наряды".
Lord
Donald
he
jumped
up
and
loudly
he
did
bawl
Лорд
Дональд
он
вскочил
и
громко
закричал
He
struck
his
wife
right
through
the
heart
and
pinned
her
against
the
wall
Он
ударил
жену
прямо
в
сердце
и
прижал
ее
к
стене.
"A
grave,
a
grave,"
Lord
Donald
cried,
"to
put
these
lovers
in
- В
могилу,
в
могилу,
- вскричал
Лорд
Дональд,
- чтобы
положить
этих
влюбленных.
But
bury
my
lady
at
the
top
for
she
was
of
noble
kin"
Но
похороните
мою
леди
на
вершине,
потому
что
она
была
благородного
рода.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arr. Fairport Convention, Trad
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.