Fairport Convention - Poor Will And The Jolly Hangman - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fairport Convention - Poor Will And The Jolly Hangman




Poor Will And The Jolly Hangman
Бедный Уилл и Весёлый Палач
Rise for the hangman
Встаньте для палача,
His pleasure is that you should rise
Его удовольствие в том, чтобы вы встали.
He's the judge and the jury
Он судья и присяжные
At the jester's assize
На шутовском суде.
Poor Will on the gallows tree
Бедный Уилл на виселице,
Never a cruel word did say
Никогда грубого слова не сказал.
Oh that a good man
О, как же так,
Should be treated this way
С хорошим человеком так поступают.
Run to me mother of anyone's child
Бегите ко мне, мать любого дитя,
And tell me the revelry planned
И расскажите мне о запланированном веселье.
Judges and barristers, clerks at the law
Судьи и адвокаты, судебные клерки,
His show is the best in the land
Его шоу - лучшее в стране.
Here's a toast to the Jolly Hangman
Поднимем тост за Весёлого Палача,
He'll hang you the best that he can
Он повесит вас как можно лучше.
Here's a toast to the Jolly
Поднимем тост за Весёлого...
No purse for a?
Ни кошелька,
No true love come over the stile
Ни истинной любви через ограду,
The debt of a poor man
Долг бедняка
He'll pay in awhile
Он заплатит через некоторое время.
Poor ladies, poor gentleman
Бедные дамы, бедные господа,
Born of a sorry degree
Рожденные в жалком положении,
Will you laugh with the hangman
Будете ли вы смеяться с палачом,
When he comes for his fee?
Когда он придет за своей платой?
Run to me mother of anyone's child
Бегите ко мне, мать любого дитя,
And tell me the revelry planned
И расскажите мне о запланированном веселье.
Judges and barristers, clerks at the law
Судьи и адвокаты, судебные клерки,
His show is the best in the land
Его шоу - лучшее в стране.
Here's a toast to the Jolly Hangman
Поднимем тост за Весёлого Палача,
He'll hang you the best that he can
Он повесит вас как можно лучше.
Here's a toast to the Jolly
Поднимем тост за Весёлого...
Rise for the hangman
Встаньте для палача,
His pleasure is that you should rise
Его удовольствие в том, чтобы вы встали.
He's the judge and the jury
Он судья и присяжные
At the jester's assize
На шутовском суде.





Writer(s): Richard Thompson, David Swarbrick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.