Paroles et traduction Fairport Convention - Quiet Joys of Brotherhood (Take 1)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
can't
believe
that
it's
so
cold
Я
не
могу
поверить,
что
здесь
так
холодно.
As
gentle
tides
go
rolling
by,
Как
нежные
волны
катятся
мимо,
Along
the
salt
sea
strand
Вдоль
берега
соленого
моря
The
colours
blend
and
roll
as
one
Цвета
смешиваются
и
сливаются
воедино.
Together
in
the
sand.
Вместе
на
песке.
And
often
do
the
winds
entwine
И
часто
сплетаются
ветры.
Do
send
their
distant
call,
Пошлите
их
далекий
зов,
The
quiet
joys
of
brotherhood,
Тихие
радости
братства.
And
love
is
lord
of
all.
Любовь-это
Господь
всего.
The
oak
and
weed
together
rise,
Дуб
и
трава
вместе
растут
Along
the
common
ground.
На
общей
земле.
The
mare
and
stallion
light
and
dark
Кобыла
и
жеребец
свет
и
тьма
Have
thunder
in
their
sound.
Пусть
в
их
звуках
звучит
гром.
The
rainbow
sign,
the
blended
flower
Радужный
знак,
смешанный
цветок.
Still
have
my
heart
in
thrall.
Мое
сердце
все
еще
в
рабстве.
The
quiet
joys
of
brotherhood,
Тихие
радости
братства,
And
love
is
lord
of
all.
И
любовь-Господь
всего.
But
man
has
come
to
plough
the
tide,
Но
человек
пришел
вспахать
волны.
The
oak
lies
on
the
ground.
Дуб
лежит
на
земле.
I
hear
their
tires
in
the
fields,
Я
слышу,
как
в
полях
стучат
шины,
They
drive
the
stallion
down.
Они
загоняют
жеребца.
The
roses
bleed
both
light
and
dark,
Розы
кровоточат
и
светом,
и
тьмой.
The
winds
do
seldom
call.
Ветры
редко
зовут.
The
running
sands
recall
the
time
Бегущие
пески
напоминают
о
времени.
When
love
was
lord
of
all.
Когда
любовь
была
господином
всего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Farina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.