Paroles et traduction Fairport Convention - Red & Gold (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Red
and
Gold
are
royal
colours
Красный
и
Золотой-королевские
цвета.
Peasant
colours
are
green
and
brown
Крестьянские
цвета-зеленый
и
коричневый.
Green
is
the
corn
in
the
brown
earth
when
it′s
growing
Зелено
зерно
в
бурой
земле,
когда
оно
растет.
Red
and
gold
when
the
harvest
is
cut
down
Красный
и
золотой,
когда
урожай
собран.
Through
Cropredy
in
Oxfordshire
the
Cherwell
takes
its
course
Через
Кропреди
в
Оксфордшире
течет
река
Черуэлл
And
the
willows
weep
into
its
waters
clear
И
ивы
плачут
в
его
прозрачных
водах.
My
name
it
is
Will
Tims
and
it's
here
that
I
was
born
Меня
зовут
Уилл
Тимс
и
здесь
я
родился
And
raised
in
faith
my
King
and
God
to
fear
И
вырос
в
вере
мой
Царь
и
Бог
в
страхе
In
1644
the
King
in
Oxford
Town
did
dwell
В
1644
году
король
действительно
жил
в
Оксфорде.
Though
we′d
heard
that
Cromwell's
army
was
nearby
Хотя
мы
слышали,
что
армия
Кромвеля
была
поблизости.
It
did
not
occur
to
me
that
little
Cropredy
Мне
не
приходило
в
голову,
что
маленький
Кропреди
Could
be
witness
to
the
meeting
of
both
sides
Мог
бы
стать
свидетелем
встречи
обеих
сторон.
On
June
the
29th
that
year
I
was
about
my
work
29
июня
того
года
я
был
на
работе.
Cutting
hedges
in
the
meadow
by
the
stream
Стрижка
живой
изгороди
на
лугу
у
ручья.
My
blade
slipped,
I
cut
my
hand
and
my
own
dear
blood
did
flow
Мое
лезвие
соскользнуло,
я
порезал
руку,
и
потекла
моя
дорогая
кровь.
Upon
the
brown
earth
and
the
corn
still
green
На
бурой
земле
и
еще
зеленой
кукурузе.
Now
it
did
distress
me
so
to
watch
my
own
blood
flow
Теперь
мне
было
так
больно
смотреть,
как
течет
моя
собственная
кровь.
And
quickly
soak
into
the
greedy
ground
И
быстро
впитаться
в
жадную
землю.
In
red
and
gold
my
colours
swam
and
sweat
broke
on
my
brow
В
красном
и
золотом
мои
цвета
плавали,
и
пот
выступал
на
моем
лбу.
And
faint
I
knew
that
I
must
lay
me
down
И,
потеряв
сознание,
я
понял,
что
должен
лечь.
At
first
I
thought
the
thundering
was
just
inside
my
head
Сначала
я
подумал,
что
грохот
раздается
у
меня
в
голове.
So
I
raised
myself
above
the
hedge
to
see
Я
приподнялся
над
изгородью,
чтобы
посмотреть.
And
I
watched
as
in
a
dream
as
the
armies
fought
downstream
И
я
наблюдал,
как
во
сне,
как
Армии
сражались
вниз
по
течению.
The
Battle
for
the
Bridge
at
Cropredy
Битва
за
мост
у
Кропреди.
Now
the
King's
men
fought
in
red
and
Теперь
люди
короля
сражались
в
красном
и
Gold
though
Cromwell′s
men
were
plainer
Золото
хотя
люди
Кромвеля
были
попроще
The
blood
they
spilled
was
coloured
just
the
same
Кровь,
которую
они
пролили,
была
одного
цвета.
Through
the
hedgerow′s
fragile
cover
I
saw
brother
killing
brother
Сквозь
хрупкий
покров
живой
изгороди
я
видел,
как
брат
убивает
брата,
And
all
of
this
was
done
in
Jesus'
name
и
все
это
было
сделано
во
имя
Иисуса.
All
that
day
and
all
the
next
the
battle
it
was
raging
Весь
этот
день
и
весь
следующий
бушевала
битва.
Though
when
darkness
came
I
slipped
away
Но
когда
стемнело,
я
ускользнул.
But
the
crying
of
the
dying
kept
me
wakeful
and
just
lying
Но
плач
умирающих
не
давал
мне
уснуть
и
я
просто
лежал.
In
my
bed
until
the
dawning
of
the
day
Я
лежал
в
постели
до
самого
рассвета,
And
the
dreams
I
had
were
red
and
gold
и
мои
сны
были
красными
и
золотыми.
And
the
little
stream
became
a
flood
И
ручеек
превратился
в
поток.
From
all
my
brothers
killing
one
another
От
всех
моих
братьев
убивающих
друг
друга
Till
waking
I
realised
it
was
all
my
own
dear
blood
Пока
я
не
проснулся,
я
понял,
что
это
все
моя
дорогая
кровь.
Some
were
buried
in
the
church
and
some
just
where
they
fell
Некоторые
были
похоронены
в
церкви,
а
некоторые-там,
где
пали.
With
no
markers
to
declare
their
place
of
rest
Без
указателей,
указывающих
место
их
отдыха.
But
the
poppies
they
do
grow
where
they
were
never
sown
Но
маки
растут
там,
где
их
никогда
не
сеяли.
And
to
my
mind
they
do
declare
it
best
И
на
мой
взгляд
они
действительно
заявляют
что
это
лучше
всего
And
each
year
when
the
green
corn
once
again
turns
into
gold
И
каждый
год
когда
зеленая
кукуруза
вновь
превращается
в
золото
And
the
poppies
in
the
field
again
remind
me
И
маки
в
поле
снова
напоминают
мне
об
этом.
Like
the
scar
upon
my
hand
and
the
blood
spilled
on
this
land
Как
шрам
на
моей
руке
и
кровь,
пролитая
на
этой
земле.
And
the
hungry
earth
so
eager
to
confine
me
И
голодная
земля
так
жаждет
запереть
меня.
For
read
and
gold
they
are
the
colours
Ибо
золото
и
золото-это
цвета.
One
is
blood
and
one
is
power
Один-кровь,
другой-сила.
Though
I
may
find
my
rest
in
Cropredy
Church
Хотя
я
могу
найти
свой
покой
в
церкви
Кропреди.
In
golden
fields
forever
will
spring
the
poppy
flower
В
золотых
полях
вечно
будет
расцветать
цветок
мака.
By
Cropredy
the
Cherwell
is
still
bidden
to
keep
flowing
Клянусь
Кропреди,
Черуэллу
все
еще
велят
продолжать
течь.
And
the
willows
by
its
side
still
gently
weep
И
ивы
рядом
с
ним
все
еще
тихо
плачут.
But
still
in
restless
dreams
by
this
most
peaceful
stream
Но
все
еще
в
беспокойных
снах
у
этого
самого
спокойного
потока.
The
poppies
wake
me
from
my
rightful
sleep
Маки
пробуждают
меня
от
моего
законного
сна.
And
the
dreams
I
have
are
red
and
gold
И
мои
сны
красные
и
золотые
And
the
little
stream
becomes
a
flood
И
маленький
ручеек
превращается
в
поток.
From
all
my
brothers
killing
one
another
От
всех
моих
братьев
убивающих
друг
друга
Till
waking
I
realise
it′s
all
my
own
dear
blood
Пока
не
проснусь
я
не
пойму
что
это
все
моя
дорогая
кровь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ralph Mctell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.