Paroles et traduction Fairport Convention - Red and Gold (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Red and Gold (Live)
Красный и золотой (концертный вариант)
Red
and
Gold
are
royal
colours
Красный
и
золотой
– цвета
королевские,
Peasant
colours
are
green
and
brown
Крестьянские
цвета
– зелёный
и
коричневый.
Green
is
the
corn
in
the
brown
earth
when
it's
growing
Зелёный
– это
цвет
колосьев
в
коричневой
земле,
когда
они
растут,
Red
and
gold
when
the
harvest
is
cut
down.
Красный
и
золотой
– когда
урожай
собран.
Through
Cropredy
in
Oxfordshire
the
Cherwell
takes
its
course
Через
Кропреди
в
Оксфордшире
течёт
река
Черуэлл,
And
the
willows
weep
into
its
waters
clear
Ивы
плачут,
склоняясь
над
её
чистыми
водами.
My
name
it
is
Will
Tims
and
it's
here
that
I
was
born
Меня
зовут
Уилл
Тимс,
и
здесь
я
родился
And
raised
in
faith
my
King
and
God
to
fear.
И
вырос
в
вере,
в
страхе
перед
моим
Королём
и
Богом.
In
1644
the
King
in
Oxford
Town
did
dwell
В
1644
году
Король
жил
в
Оксфорде,
Though
we'd
heard
that
Cromwell's
army
was
nearby
Хотя
мы
слышали,
что
армия
Кромвеля
где-то
рядом.
It
did
not
occur
to
me
that
little
Cropredy
Мне
и
в
голову
не
приходило,
что
маленький
Кропреди
Could
be
witness
to
the
meeting
of
both
sides
Станет
свидетелем
встречи
двух
сторон.
On
June
the
29th
that
year
I
was
about
my
work
29
июня
того
же
года
я
занимался
своим
делом,
Cutting
hedges
in
the
meadow
by
the
stream
Подрезал
изгородь
на
лугу
у
ручья.
My
blade
slipped,
I
cut
my
hand
and
my
own
dear
blood
did
flow
Лезвие
соскользнуло,
я
порезал
руку,
и
моя
собственная
кровь
полилась
Upon
the
brown
earth
and
the
corn
still
green
На
коричневую
землю
и
ещё
зелёные
колосья.
Now
it
did
distress
me
so
to
watch
my
own
blood
flow
Как
же
мне
было
больно
смотреть,
как
моя
кровь
течёт
And
quickly
soak
into
the
greedy
ground
И
быстро
впитывается
в
жадную
землю.
In
red
and
gold
my
colours
swam
and
sweat
broke
on
my
brow
В
красном
и
золотом
смешались
цвета,
на
моём
лбу
выступил
пот,
And
faint
I
knew
that
I
must
lay
me
down
И,
обессилев,
я
понял,
что
должен
прилечь.
At
first
I
thought
the
thundering
was
just
inside
my
head
Сначала
я
подумал,
что
грохот
– это
всего
лишь
в
моей
голове,
So
I
raised
myself
above
the
hedge
to
see
Поэтому
я
приподнялся
над
изгородью,
чтобы
посмотреть.
And
I
watched
as
in
a
dream
as
the
armies
fought
downstream
И
словно
во
сне
увидел,
как
армии
сражаются
ниже
по
течению
–
The
Battle
for
the
Bridge
at
Cropredy
Битва
за
мост
у
Кропреди.
Now
the
King's
men
fought
in
red
and
gold
though
Cromwell's
men
were
plainer
Люди
короля
сражались
в
красном
и
золотом,
а
люди
Кромвеля
были
одеты
проще,
The
blood
they
spilled
was
coloured
just
the
same
Но
кровь,
которую
они
проливали,
была
одного
цвета.
Through
the
hedgerow's
fragile
cover
I
saw
brother
killing
brother
Сквозь
хрупкое
укрытие
изгороди
я
видел,
как
брат
убивает
брата,
And
all
of
this
was
done
in
Jesus'
name
И
всё
это
совершалось
во
имя
Иисуса.
All
that
day
and
all
the
next
the
battle
it
was
raging
Весь
тот
день
и
всю
следующую
ночь
бушевала
битва,
Though
when
darkness
came
I
slipped
away
Но
с
наступлением
темноты
я
ускользнул.
But
the
crying
of
the
dying
kept
me
wakeful
and
just
lying
Но
крики
умирающих
не
давали
мне
уснуть,
и
я
просто
лежал
In
my
bed
until
the
dawning
of
the
day
В
своей
постели
до
самого
рассвета.
And
the
dreams
I
had
were
red
and
gold
И
сны
мои
были
красными
и
золотыми,
And
the
little
stream
became
a
flood
И
маленький
ручей
превратился
в
бушующий
поток
From
all
my
brothers
killing
one
another
От
крови
моих
братьев,
убивавших
друг
друга,
Till
waking
I
realised
it
was
all
my
own
dear
blood
Пока
я,
проснувшись,
не
понял,
что
это
моя
собственная
кровь.
Some
were
buried
in
the
church
and
some
just
where
they
fell
Некоторых
похоронили
в
церкви,
а
некоторых
– там,
где
они
пали,
With
no
markers
to
declare
their
place
of
rest
Без
каких-либо
знаков,
обозначающих
их
последнее
пристанище.
But
the
poppies
they
do
grow
where
they
were
never
sown
Но
маки
растут
там,
где
их
никогда
не
сеяли,
And
to
my
mind
they
do
declare
it
best
И,
на
мой
взгляд,
они
лучше
всего
говорят
об
этом.
And
each
year
when
the
green
corn
once
again
turns
into
gold
И
каждый
год,
когда
зелёные
колосья
снова
становятся
золотыми,
And
the
poppies
in
the
field
again
remind
me
А
маки
в
поле
напоминают
мне
Like
the
scar
upon
my
hand
and
the
blood
spilled
on
this
land
О
шраме
на
моей
руке,
о
крови,
пролитой
на
этой
земле,
And
the
hungry
earth
so
eager
to
confine
me
И
о
голодной
земле,
так
стремящейся
принять
меня
к
себе,
For
read
and
gold
they
are
the
colours
Ибо
красный
и
золотой
– это
цвета,
One
is
blood
and
one
is
power
Один
– цвет
крови,
а
другой
– власти.
Though
I
may
find
my
rest
in
Cropredy
Church
И
хотя
я
могу
найти
свой
покой
в
церкви
Кропреди,
In
golden
fields
forever
will
spring
the
poppy
flower
На
золотых
полях
вечно
будет
цвести
цветок
мака.
By
Cropredy
the
Cherwell
is
still
bidden
to
keep
flowing
Милая,
у
Кропреди
Черуэлл
всё
так
же
течёт,
And
the
willows
by
its
side
still
gently
weep
Ивы
на
его
берегу
всё
так
же
тихо
плачут.
But
still
in
restless
dreams
by
this
most
peaceful
stream
Но
всё
так
же
в
тревожных
снах
у
этого
самого
мирного
ручья
The
poppies
wake
me
from
my
rightful
sleep
Маки
будят
меня
от
моего
законного
сна.
And
the
dreams
I
have
are
red
and
gold
И
сны
мои
– красные
и
золотые,
And
the
little
stream
becomes
a
flood
И
маленький
ручей
превращается
в
бушующий
поток
From
all
my
brothers
killing
one
another
От
крови
моих
братьев,
убивавших
друг
друга,
Till
waking
I
realise
it's
all
my
own
dear
blood
Пока
я,
проснувшись,
не
понимаю,
что
это
моя
собственная
кровь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mc Tell
Album
Cropredy
date de sortie
01-08-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.