Fairport Convention - Sir Patrick Spens (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fairport Convention - Sir Patrick Spens (Live)




Sir Patrick Spens (Live)
Сэр Патрик Спенс (концертная запись)
The king sat in Dunfermline town
В городе Данфермлин сидел король,
Drinking of the blood red wine
Пил кроваво-красное вино.
"Where can I get a good sea captain
"Где мне найти хорошего капитана,
To sail this mighty ship of mine?"
Чтобы мой могучий корабль водил?"
Then up there spoke a bonny boy
Тогда ответил славный юноша,
Sitting at the king′s right knee
Что сидел у короля справа,
"Sir Patrick Spens is the very best seaman
"Сэр Патрик Спенс лучший моряк,
That ever sailed upon the sea"
Что когда-либо плавал по морям."
The king has written a broad letter
Король написал большое письмо
And sealed it up with his own right hand
И скрепил его своей рукой,
Sending word unto Sir Patrick
Веля сэру Патрику явиться
To come to him at his command
К нему по первому ж зову.
"An enemy then this must be
"Враг, должно быть, оклеветал меня,
Who told a lie concerning me
Налгав про меня королю,
For I was never a very good seaman
Ведь я никогда не был хорошим моряком
Nor ever do intend to be"
И не собираюсь им быть, уверяю."
"Last night I saw the new, new moon
"Вчера вечером я видел новую луну,
With the old moon in her arm
Со старой луной в объятьях,
And that is the sign since we were born
А это знак с рождения нашего,
That means there'll be a deadly storm"
Что будет смертельный шторм."
They had not sailed upon the sea
Не плавали они по морю
A day, a day, but barely three
И дня, и дня, всего лишь три,
When loud and boisterous grew the wind
Как громкий и буйный поднялся ветер,
And loud and stormy grew the sea
И громким и бурным стало море.
Then up there came a mermaiden
Тогда появилась русалка,
A comb and glass, all in her hand
С гребнем и зеркалом в руке,
"Here′s a health to you, my merry young men
"За ваше здоровье, мои молодцы,
For you'll not see dry land again"
Ведь суши вам больше не видать!"
"Oh, long may my lady look
"О, долго будет моя милая ждать,
With a lantern in her hand
С фонарём в руке стоя,
Before she sees my bonny ship
Пока не увидит мой прекрасный корабль,
Come sailing home wards to dry land"
Возвращающийся домой, к земле."
Forty miles off Aberdeen
В сорока милях от Абердина,
The water's fifty fathoms deep
Где воды пятьдесят саженей,
There lies good Sir Patrick Spens
Лежит добрый сэр Патрик Спенс,
With the Scots lords at his feet
А шотландские лорды у его ног.





Writer(s): Dp, Simon Nicol, Richard John (gb1) Thompson, David Swarbrick, David Mattacks


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.