Fairport Convention - Sir William Gower - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fairport Convention - Sir William Gower




I am a sailor, both stout and strong
Я моряк, крепкий и сильный.
To a goodly vessel I do belong
Я принадлежу к хорошему кораблю.
Well guard and anchored and well equipped
Хорошо охраняется, стоит на якоре и хорошо экипирован.
Sir William Gower and a very fine ship
Сэр Уильям Гауэр и прекрасный корабль.
Our captain in his cabin lay
Наш капитан лежал в своей каюте.
When a dreadful voice to him did say
Когда ужасный голос сказал ему:
"This night with me in the deep you′ll be
"Этой ночью со мной в глубине ты будешь ...
So prepare yourself and your company"
Так что готовься и ты, и твоя компания.
The sky grew dark and the sea grew still
Небо потемнело, и море затихло.
Though the men were fearful and the air was chill
Хотя люди были напуганы, и воздух был холодным.
Sir William rose to meet his men
Сэр Уильям встал, чтобы встретить своих людей.
Saying "Hear me now for I'll not speak again"
Говоря: "Услышь меня сейчас, потому что я больше не буду говорить".
"I loved my mother when she was alive
любил свою мать, когда она была жива.
And to my sister I gave babies five
А моей сестре я подарил пятерых детей.
I killed my wife and her children three
Я убил свою жену и троих ее детей,
So I now must face what has come for me"
так что теперь я должен встретиться лицом к лицу с тем, что меня ждет".
"You′ll lash a timber close to my side
"Ты привяжешь бревно к моему боку.
And throw me out on the water wide
И выброси меня на широкую воду.
And if I swim then let me be
И если я поплыву, то оставь меня в покое.
But if I sink them pray for me"
Но если я потоплю их, помолись за меня.
So we tied his head and we tied his feet
Мы связали ему голову и ноги.
And around his middle a winding sheet
И вокруг его середины извилистая простыня.
At every knot the sea did stir
На каждом узле волнуется море.
Grew ready for the murderer
Готовился к убийце.
And then we saw his open grave
А потом мы увидели его открытую могилу.
The likeness of a single wave
Подобие единой волны.
That swept our ship from her stern to her bow
Она пронесла наш корабль от кормы до носа.
And bore away Sir William Gower
И унес сэра Уильяма Гауэра.





Writer(s): Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.