Fairuz & Joseph Azar - Yaffa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fairuz & Joseph Azar - Yaffa




Yaffa
Yaffa
أذكر يوما كنت بيافا
I remember a day I was in Jaffa
خبرنا خبر عن يافا
Tell us a story about Jaffa
وشراعي في مينا يافا
And my boat in the port of Jaffa
يا أيام الصيد بيافا
Oh, the days of fishing in Jaffa
نادانا البحر ويومه سحر فهيأناه المجدافا
The sea called us and its day was magical, so we readied the oars
نلمح في الخاطر أطيافا عدنا بالشوق إلى يافا
We see ghosts in our minds, we returned with longing to Jaffa
فجرا أقلعنا, زنداً وشراع
At dawn, we set sail, with mast and sail
في المقلة ضعنا, والشاطئ ضاع
We were lost in the distance, and the shore disappeared
هل كان الصيد وفيرا؟
Was the fishing plentiful?
وغنمنا منه كثيرا
And we gained much from it
قل من صبح لمساء
Say, from morning till evening
نلهو بغيوم الماء
We play with the clouds of water
لكن في الليل... في الليل
But at night... at night
جاءتنا الريح... في الليل
The wind came to us... at night
يا عاصفة هوجاء... وصلت ماء بسماء
Oh, fierce storm... it reached the water from the sky
عاصفة البحر الليلة... قطعان ذئاب بحرية
The storm of the sea tonight... packs of sea wolves
أنزلنا الصاري... أمسكنا المجذاف
We lowered the mast... we grabbed the oars
نقصو ونداري... والموت بنا طاف
We rowed and we rowed... and death surrounded us
قاومنا الموج الغاضب... روضنا البحر الصاخب
We resisted the angry waves... we tamed the raging sea
وتشد وتعنف أيدينا... ويشد يشد القارب
And our hands pull and strain... and the boat pulls and strains
ويومها قالوا...
And that day they said...
إننا ضائعون
That we are lost
إننا هالكون
That we are doomed
في الأبد البارد
In the cold eternity
لكننا عدنا
But we returned
عدنا مع الصباح
We returned with the morning
جئنا من الرياح
We came from the winds
كما يجيء المارد
Like a genie comes
ودخلناها مينا يافا
And we entered the port of Jaffa
با طيب العود إلى يافا
Oh, the sweet oud to Jaffa
وملأنا الضفة أصدافا
And we filled the bank with shells
يا أحلى الأيام بيافا
Oh, the sweetest days in Jaffa
كنا والريح تهب تصيح نقول: سنرجع يا يافا
We were there, and the wind blew and cried, we said: We will return, oh Jaffa
اليوم الريح تهب تصيح ونحن سنرجع يا يافا
Today, the wind blows and cries, and we will return, oh Jaffa
وسنرجع نرجع يا يافا
And we will return, we will return, oh Jaffa
وسنرجع نرجع يا يافا
And we will return, we will return, oh Jaffa
وسنرجع نرجع يا يافا
And we will return, we will return, oh Jaffa
وسنرجع نرجع يا يافا
And we will return, we will return, oh Jaffa





Writer(s): rahbani brothers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.