Paroles et traduction Fairuz - Aa Droub El Hawa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aa Droub El Hawa
Aa Droub El Hawa
عا
دروب
الهوى
مشاني
حبيبي
Upon
the
path
of
love,
I
walked
for
my
beloved,
عا
دروب
الهوى
مشاني
Upon
the
path
of
love,
I
walked,
و
عا
كرم
الهوى
وصلني
حبيبي
And
upon
the
grace
of
love,
my
beloved
reached
me,
و
عنقودو
استوى
و
ناداني
ناداني
And
its
cluster
ripened
and
called
to
me,
calling
to
me.
سوى
سوى
رحنا
نمشي
ايد
بايد
Together,
together
we
walked
hand
in
hand,
والهوى
يلوحنا
متل
العناقيد
And
love
guided
us
like
grape
clusters.
...سوى
سوى
رحنا
...Together,
together
we
walked,
والهوى
يلوحنا
متل
العناقيد
And
love
guided
us
like
grape
clusters.
غمرني
بالهنا
و
سحرني
بالغنا
He
immersed
me
in
bliss
and
enchanted
me
with
song,
حتى
اسمي
أنا
نساني
To
the
point
that
I
forgot
my
own
name.
...وغمرني
...And
he
immersed
me,
...اه
وسحرني
...Ah,
and
he
enchanted
me,
حتى
اسمي
أنا
نساني
To
the
point
that
I
forgot
my
own
name.
عا
دروب
الهوى
Upon
the
path
of
love,
و
عا
كرم
الهوى
And
upon
the
grace
of
love,
و
ناداني
ناداني
And
it
called
to
me,
calling
to
me.
عا
سنيني
أخدني
سنيني
صاروا
عيد
In
my
years,
he
took
me;
my
years
became
a
celebration.
أخدني
ووعدني
بحلا
و
عمر
جديد
He
took
me
and
promised
me
sweetness
and
a
new
life.
...عا
سنيني
أخدني
...In
my
years
he
took
me;
أخدني
ووعدني
بحلا
و
عمر
جديد
He
took
me
and
promised
me
sweetness
and
a
new
life.
بهالعمر
الهني
سني
ورا
سني
In
this
blissful
life,
year
after
year,
وعمر
الي
دني
حلياني
And
the
life
the
world
gifted
me
made
me
beautiful.
بهالعمر
الهني
سني
ورا
سني
In
this
blissful
life,
year
after
year,
وعمر
الي
دني
حلياني
And
the
life
the
world
gifted
me
made
me
beautiful.
عا
دروب
الهوى
Upon
the
path
of
love,
وصلني
حبيبي
My
beloved
reached
me.
عمرلي
عماير
عاحفاف
القمر
He
built
mansions
for
me
on
the
moon's
crescent,
علالي
و
قناطر
عا
مد
النظر
High
balconies
and
arches
as
far
as
the
eye
can
see.
...عمرلي
...He
built
for
me,
علالي
و
قناطر
عا
مد
النظر
High
balconies
and
arches
as
far
as
the
eye
can
see.
و
لما
طل
القمر
سألني
شو
الخبر
And
when
the
moon
rose,
it
asked
me
what
the
news
was,
قلتلو
يا
قمر
عشقاني
I
said
to
it,
"O
moon,
he
has
made
me
fall
in
love."
و
لما
طل
القمر
سألني
شو
الخبر
And
when
the
moon
rose,
it
asked
me
what
the
news
was,
قلتلو
يا
قمر
عشقاني
I
said
to
it,
"O
moon,
he
has
made
me
fall
in
love."
عا
دروب
الهوى
مشاني
حبيبي
Upon
the
path
of
love,
I
walked
for
my
beloved,
عا
دروب
الهوى
مشاني
Upon
the
path
of
love,
I
walked,
و
عا
كرم
الهوى
وصلني
حبيبي
And
upon
the
grace
of
love,
my
beloved
reached
me,
و
عنقودو
استوى
و
ناداني
ناداني
And
its
cluster
ripened
and
called
to
me,
calling
to
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zaki Nassif
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.