Paroles et traduction Fairuz - Almahaba
حينئذٍ
قالت
المطرة:
حدثنا
عن
المحبة.
And
the
rain
said:
Speak
to
us
of
Love.
إذا
المحبة
أومت
إليكم
فاتبعوها,
Then
if
love
beckons
to
you,
follow
him,
وإن
كانت
مسالكها
صعبة
متحدرة.
Though
his
ways
are
hard
and
steep.
إذا
ضمتكم
بجناحيها
فأطيعوها,
And
if
he
wraps
his
wings
around
you,
yield
to
him,
وإن
جرحكم
السييف
المستور
بين
ريشها.
Though
the
sword
hidden
among
his
pinions
may
wound
you.
إذا
المحبة
خاطبتكم
فصدقوها,
And
if
he
speaks
to
you
in
the
language
of
the
tempest,
listen,
وإن
عطل
صوتها
أحلامكم
وبددها
كما
تجعل
الريح
الشمالية
البستان
قاعاً
صفصفاً.
Though
it
scatter
your
dreams
as
the
north
wind
scatters
the
leaves
in
autumn.
لأنه
كما
أن
المحبة
تكللكم,
فهي
أيضا
تصلبكم.
You
are
made
richer
for
his
presence,
and
in
his
eyes
you
cannot
live
nor
die.
وكما
تعمل
على
نموكم,
هكذا
تعلمكم
وتستأصل
الفاسد
منكم.
For
even
as
love
crowns
you
so
shall
he
crucify
you.
وكما
ترتفع
إلى
أعلى
شجرة
حياتكم
فتعانق
أغصانها
اللطيفة
المرتعشة
أمام
وجه
الشمس,
Growth
is
pain
and
as
you
grow
in
pain
you
will
shed
the
skin
of
your
comfort.
هكذا
تنحدر
إلى
جذورها
الملتصقة
بالتراب
وتهزها
في
سكينة
الليل.
He
will
shake
you
to
wake
you
from
your
slumbering
self,
but
still
shall
he
remain.
المحبة
تضمكم
إلى
قلبها
كأغمار
حنطة.
When
he
ascends
to
his
mountain
of
fire
he
shall
lift
your
hearts
up
with
him,
المحبة
على
بيادرها
تدرسكم
لتظهر
عريكم.
And
when
he
descends
to
the
ocean
depths
he
shall
draw
you
down
with
him.
المحبة
تغربلكم
لتحرركم
من
قشوركم.
Even
as
he
is
with
you
so
shall
you
be
with
him
if
you
but
follow
him
in
his
toiling
and
in
his
crucifixion.
المحبة
تطحنكم
فتجعلكم
كالثلج
أنقياء.
Love
seeks
but
self-fulfillment.
And
this
is
always
the
flame
that
burns
in
this
heart.
المحبة
تعجنكم
بدموعها
حتى
تلينوا,
If
you
would
know
the
secret
of
love
you
must
learn
its
pain.
ثم
تعدكم
لنارها
المقدسة,
لكي
تصيروا
خبزاً
مقدساً
يقرّب
على
مائدة
الرب
المقدسة.
And
if
you
would
have
its
fullness
you
must
have
its
baptism
of
fire.
كل
هذا
تصنعه
بكم
لكي
تدركوا
أسرار
قلوبكم,
فتصبحوا
بهذا
الإدراك
جزءاً
من
قلب
الحياة.
This
is
not
the
fire
that
burns
above
and
consumes,
but
that
which
burns
within
and
purifies.
غير
أنكم
إذا
خفتم,
وقصرتم
سعيكم
على
الطمأنبنة
واللذة
في
المحبة.
And
if
you
shall
enter
love’s
holy
temple,
and
stand
in
the
sanctuary
of
the
soul,
فالأجدر
بكم
أن
تستروا
عريكم
وتخرجوا
من
بيدر
المحبة
إلى
العالم
البعيد
حيثما
تضحكون,
ولكن
ليس
كل
ضحككم;
وتبكون,
ولكن
ليس
كل
ما
في
ماقيكم
من
الدموع.
Then
shall
you
find
all
things
are
contained
in
love;
but
when
you
leave
the
temple
and
go
out
into
the
world,
المحبة
لا
تعطي
إلا
ذاتها,
المحبة
لا
تأخذ
إلا
من
ذاتها.
You
shall
find
only
fragments
of
your
dream
that
you
had.
For
Love
is
not
to
be
contained.
لا
تملك
المحبة
شيئاً,
ولا
تريد
أن
أحد
يملكها.
Love
will
accept
no
partial
surrender.
Love
gives
itself
in
abandon,
and
demands
the
same
from
his
beloved.
لأن
المحبة
مكتفية
بالمحبة.
Love
is
not
possessive;
nor
is
it
subject
to
possession.
أما
أنت
إذا
أحببت
فلا
تقل:
"أن
الله
في
قلبي",
بل
قل
بالأحرى:
"أنا
في
قلب
الله".
For
love
is
self-sufficient
and
stands
alone.
Make
no
claim
on
love,
but
rather
rejoice
in
its
bounty.
ولا
يخطر
لك
البتة
أنك
تستطيع
أن
تتسلط
على
مسالك
المحبة,
لأن
المحبة
إن
رأت
فيك
استحقاقاً
لنعمتها,
تتسلط
هي
على
مسالكك.
Do
not
say:
"God
is
in
my
heart,"
for
what
is
your
heart
but
your
own
creation?
والمحبة
لا
رغبة
لها
إلا
في
أن
تكمل
نفسها.
But
rather
say:
"I
walk
in
the
garden
of
the
beloved,"
and
so
shall
your
feet
find
the
path
of
love.
ولكن,
إذا
أحببت,
وكان
لا
بد
من
أن
تكون
لك
رغبات
خاصة
بك,
فلتكن
هذه
رغباتك:
You
can
direct
the
course
of
love,
for
love
has
no
course
but
its
own.
أن
تذوب
وتكون
كجدول
متدفق
يشنف
آذان
الليل
بأنغامه.
Love
does
not
desire
to
direct
you,
for
it
has
no
other
destiny
than
to
fulfill
itself.
أن
تخبر
الآلام
التي
في
العطف
المتناهي.
But
if
in
your
love
you
would
be
loved,
then
these
are
the
things
you
must
do:
أن
يجرحك
إدراكك
الحقيقي
للمحبة
في
حبة
قلبك,
وأن
تنزف
دماؤك
وأنت
راض
مغتبط.
Sing,
and
let
your
song
be
a
fragrant
incense
rising
to
his
heart.
أن
تنهض
عند
الفجر
بقلب
مجنح
خفوق,
قتؤدي
واجب
الشكر
ملتمساً
يوم
محبة
آخر.
Weep,
and
let
your
tears
be
the
falling
dew
that
waters
his
soul.
أن
تستريح
عند
الظهيرة
وتناخي
نفسك
بوجد
المحبة.
Yearn,
and
let
your
longing
be
the
wound
of
love,
through
which
his
essence
may
flow
into
your
being.
أن
تعود
إلى
منزلك
عند
المساء
شاكراً:
Seek,
and
let
your
seeking
be
a
journey
within
yourself,
that
you
may
find
his
presence
in
the
sanctuary
of
your
heart.
فتنام
حينئذ
والصلاة
لأجل
من
أحببت
تتردد
في
قلبك,
وأنشودة
الحمد
والثناء
مرتمسة
على
شفتيك.
Give,
and
let
your
gift
be
a
chalice
filled
with
the
wine
of
your
heart,
that
he
may
drink
and
be
refreshed.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Almahaba
date de sortie
18-12-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.