Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An Hobak Ganena
О твоей любви
عن
حبك
غنينا
و
لقربك
حنينا
О
твоей
любви
мы
пели
и
по
близости
твоей
тосковали
و
حكينا
حكايات
عن
ملقانا
И
рассказывали
истории
о
нашей
встрече
استنظرنا
و
سهرنا
تواعدنا
و
سعدنا
Мы
ждали
и
не
спали,
встречались
и
радовались
و
الليل
يزرع
بالهوى
دنيانا
И
ночь
наполняла
любовью
наш
мир
لونا
أيامك
زينا
أحلامك
Мы
разукрасили
твои
дни,
украсили
твои
мечты
طرقاتك
بأشواقنا
فرشناها
Твои
дороги
мы
устлали
нашей
тоской
و
بكينا
و
ما
حكينا
و
زعلنا
و
ما
قلنا
И
плакали
мы,
не
говоря
ни
слова,
и
сердились,
не
произнося
ни
звука
ساعات
حلوة
بالهوى
عشناها
Сладкие
часы
в
любви
мы
прожили
ليلي
يتيه
و
الشوق
غاوية
Моя
ночь
блуждает,
и
тоска
меня
изводит
و
القلب
ما
بيهدى
ذكراك
تضنيه
И
сердце
мое
не
успокоится,
память
о
тебе
мучает
его
ما
أجمل
أطيارك
عم
تنزل
عدارك
Как
прекрасны
твои
птицы,
спускающиеся
в
твой
сад
و
تقول
يا
حلو
الهنا
لاقينا
И
говорящие:
"О,
сладкая
радость,
мы
нашли
тебя!"
و
الزنبق
يتشوق
و
الجدول
عم
يسأل
И
лилия
тоскует,
и
ручей
спрашивает
يلا
نغني
للهوى
غنانينا
Давай
споем
о
любви
наши
песни
ليلي
يتيه
و
الشوق
غاوية
Моя
ночь
блуждает,
и
тоска
меня
изводит
والقلب
ما
بيهدى
ذكراك
تضنيه
И
сердце
мое
не
успокоится,
память
о
тебе
мучает
его
ما
أجمل
أطيارك
عم
تنزل
عدارك
Как
прекрасны
твои
птицы,
спускающиеся
в
твой
сад
وتقول
يا
حلو
الهنا
لاقينا
И
говорящие:
"О,
сладкая
радость,
мы
нашли
тебя!"
و
الزنبق
يتشوق
و
الجدول
عم
يسأل
И
лилия
тоскует,
и
ручей
спрашивает
يلا
نغني
للهوى
غنانينا
Давай
споем
о
любви
наши
песни
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rahbani Brothers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.