Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baadak Ala Bali
Все еще думаю о тебе
بعدك
على
بالي
Я
до
сих
пор
думаю
о
тебе
الأخوين
الرحباني
Братья
Рахбани
الأخوين
الرحباني
Братья
Рахбани
طل
و
سألني
اذا
نيسان
دق
الباب
Ты
пришел
и
спросил
меня,
когда
апрель
постучится
в
дверь.
خبيت
وجيي
و
طار
البيت
في
و
غاب
Я
скрыла
свое
беспокойство,
и
дом
унесло
ветром,
и
я
потерялась.
حبيت
افتحلو
عالحب
اشرحلو
Я
хотела
открыть
ему
для
любви,
объяснить
ему,
طليت
ما
لقيت
غير
الورد
عند
الباب
Но
выйдя,
обнаружила
только
цветы
у
двери.
بعدك
على
بالي
يا
قمر
الحلوين
Я
все
еще
думаю
о
тебе,
о
прекрасный
из
лунных.
يا
زهرة
بتشرين
يا
دهبي
الغالي
О
цветок
в
октябре,
о
мое
драгоценное
золото.
بعدك
على
بابي
يا
حلو
يا
مغرور
Я
все
еще
жду
тебя
у
своей
двери,
о
обворожительный
гордец.
يا
حبق
و
منتور
على
سطح
العالي
О
живучка
и
тимьян
на
высокой
крыше.
مرق
الصيف
بمواعيدو
و
الهوى
لملم
عناقيدو
Лето
прошло
со
своими
обещаниями,
и
любовь
собрала
свои
грозди.
و
ما
عرفنا
خبر
عنك
يا
قمر
و
لا
حدا
لوحلنا
بإيدو
Но
мы
так
ничего
и
не
узнали
о
тебе,
о
лунный
свет,
и
никто
не
утешил
нас.
بتطل
الليالي
و
بتروح
الليالي
و
بعدك
على
بالي
Ночи
сменяют
ночи,
а
я
все
еще
думаю
о
тебе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): rahbani brothers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.