Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Belghar Kullilti
Mit Lorbeer gekrönt
بالغار
كللت
أم
بالنار
يا
شام
أنت
الأميرة
تعلو
بإسمك
الهام
Wurdest
du
mit
Lorbeer
gekrönt
oder
mit
Feuer,
o
Sham?
Du
bist
die
Prinzessin,
in
deinem
Namen
erheben
sich
die
Häupter.
أواه
بضع
غمامات
مشردة
في
الأفق
بعض
روئاً
و
البعض
أحلام
Ach,
ein
paar
verstreute
Wolken
am
Horizont,
manche
sind
Visionen
und
manche
Träume.
سألتهن
أظللتنها
صبحاً
شام
التي
وحدها
للعود
أنغام
Ich
fragte
sie,
habt
ihr
sie
am
Morgen
beschattet,
Sham,
für
die
allein
die
Oud
Melodien
hat?
ما
ألهمتني
من
صوت
خلدت
به
كذا
يخلد
شك
السيف
مقدام
Welche
Stimme
du
mir
eingabst,
durch
die
ich
unsterblich
wurde,
so
wie
der
Streich
des
tapferen
Schwertes
unsterblich
wird.
و
طالعتني
ليال
من
بطولتها
حمر
تغاوت
لها
في
الريح
أعلام
Und
Nächte
ihrer
Heldentaten
erschienen
mir,
rot,
für
sie
wehten
verführerisch
Flaggen
im
Wind.
كأنما
نضجت
خضر
المواسم
من
هوى
أغاني
و
الأشعار
أيام
Als
ob
die
grünen
Jahreszeiten
reiften
aus
der
Leidenschaft
der
Lieder,
und
die
Gedichte
sind
Tage.
ختام
تشرين
هل
ناس
أوائله
إذ
هب
يعتصر
العنقود
كرام
Das
Ende
des
Tischrin
[Oktober],
vergaßen
die
Leute
seinen
Anfang,
als
der
edle
Winzer
aufstand,
die
Traube
zu
keltern?
يا
شام
سكبك
مجد
ما
يكون
إذا
بملئ
كفك
دفقاً
أفرغ
الجام
O
Sham,
dein
Ausschenken
ist
Ruhm,
was
wäre,
wenn
mit
voller
Hand
ein
Schwall
aus
dem
Becher
geleert
würde?
أقول
خالد
شج
الشعر
مندفعاً
و
خط
طارق
فوق
البحر
رسام
Ich
sage,
Khalid
teilte
kühn
das
Haar,
und
Tariqs
Spur
über
dem
Meer
ist
ein
Gemälde.
يا
شام
لبنان
حبي
غير
أني
لو
توجع
الشام
تغدو
حبي
الشام
O
Sham,
Libanon
ist
meine
Liebe,
doch
wenn
Sham
Schmerz
erleidet,
wird
Sham
meine
Liebe
sein.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rahbani Brothers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.