Fairuz - Houmoum Al Hob - traduction des paroles en russe

Houmoum Al Hob - Fairuztraduction en russe




Houmoum Al Hob
Тревоги любви
يا هموم الحب يا قبل في بحار الشوق تغتسل
О, тревоги любви, о, губы, омывающиеся в морях тоски.
يا هموم الحب يا قبل في بحار الشوق تغتسل
О, тревоги любви, о, губы, омывающиеся в морях тоски.
كلما قلنا صفا زمن رجعت كالريح تشتعل
Каждый раз, когда мы говорим, что время успокоилось, оно возвращается, как ветер, раздувающий пламя.
يا هموم الحب يا قبل في بحار الشوق تغتسل
О, тревоги любви, о, губы, омывающиеся в морях тоски.
كلما قلنا صفا زمن رجعت كالريح تشتعل
Каждый раз, когда мы говорим, что время успокоилось, оно возвращается, как ветер, раздувающий пламя.
أي هذا القلب كيف لنا هرب من خطوه الملل
Ах, это сердце, как нам избежать его скучающих шагов?
اي هذا القلب كيف لنا هرب من خطوه الملل
Ах, это сердце, как нам избежать его скучающих шагов?
أيدوم الحب تسألني حلوة جنت بها السبل
Вечна ли любовь, спрашиваешь ты меня, милый, чьи пути сладки, как рай?
اي هذا القلب كيف لنا هرب من خطوه الملل
Ах, это сердце, как нам избежать его скучающих шагов?
ايدوم الحب تسالني حلوة جنت بها السبل
Вечна ли любовь, спрашиваешь ты меня, милый, чьи пути сладки, как рай?
أيظل الروض مبتسما و يطول البوح و الخجل
Останется ли цветущим сад, и продлятся ли признания и смущение?
أيظل الروض مبتسما و يطول البوح و الخجل
Останется ли цветущим сад, и продлятся ли признания и смущение?
و أنا لا علم لي و غدي كل يوم بات يرتجل
А я не знаю, и мое завтра каждый день импровизируется.
أيظل الروض مبتسما و يطول البوح و الخجل
Останется ли цветущим сад, и продлятся ли признания и смущение?
و أنا لا علم و غدي كل يوم بات يرتجل
А я не знаю, и мое завтра каждый день импровизируется.
هات لي عمري فأجعله طائرا في الأرض ينتقل
Дай мне мою жизнь, и я сделаю ее птицей, парящей над землей.
هات لي عمري فأجعله طائرا في الارض ينتقل
Дай мне мою жизнь, и я сделаю ее птицей, парящей над землей.
هات لي عمري فاجعله طائرا في الارض ينتقل
Дай мне мою жизнь, и я сделаю ее птицей, парящей над землей.
أنا يوم البعد أغنية تأخذ الدنيا و ترتحل
В день разлуки я стану песней, которая обнимет мир и отправится в путь.





Writer(s): rahbani brothers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.