Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja'At Mua'Zzibatih
Ja'At Mua'Zzibatih
جاءت
معذبتي
في
غيهب
الغسق
She
came
to
me,
my
torment,
in
the
twilight's
depths
كانها
الكوكب
الدري
في
الافق
Like
a
bright
star
on
the
horizon
فقلت
نورتني
يا
خير
زائرة
I
said,
"You
have
enlightened
me,
O
my
most
welcome
visitor"
أما
خشيتي
من
الحراس
في
الطرق
As
for
my
fear
of
the
watchmen
on
the
roads?
فجاوبتني
ودمع
العين
يسبقها
She
answered
me,
tears
streaming
down
her
face,
من
يركب
البحر
لا
يخشى
من
الغرق
"He
who
sets
sail
does
not
fear
drowning."
جاءت
معذبتي
في
غيهب
الغسق
She
came
to
me,
my
torment,
in
the
twilight's
depths
جاءت
معذبتي
في
غيهب
الغسق
She
came
to
me,
my
torment,
in
the
twilight's
depths
كانها
الكوكب
الدري
في
الافق
Like
a
bright
star
on
the
horizon
جاءت
معذبتي
في
غيهب
الغسق
She
came
to
me,
my
torment,
in
the
twilight's
depths
جاءت
معذبتي
في
غيهب
الغسق
She
came
to
me,
my
torment,
in
the
twilight's
depths
كانها
الكوكب
الدري
في
الافق
Like
a
bright
star
on
the
horizon
فقلت
نورتني
يا
خير
زائرة
I
said,
"You
have
enlightened
me,
O
my
most
welcome
visitor"
أما
خشيتي
من
الحراس
في
الطرق
As
for
my
fear
of
the
watchmen
on
the
roads?
فقلت
نورتني
يا
خير
زائرة
I
said,
"You
have
enlightened
me,
O
my
most
welcome
visitor"
أما
خشيتي
من
الحراس
في
الطرق
As
for
my
fear
of
the
watchmen
on
the
roads?
فجاوبتني
ودمع
العين
يسبقها
She
answered
me,
tears
streaming
down
her
face,
فجاوبتني
ودمع
العين
يسبقها
She
answered
me,
tears
streaming
down
her
face,
من
يركب
البحر
لا
لا
لا
لا
يخشى
من
الغرق
"He
who
sets
sail
does
not
fear
drowning."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohammed Mohsen, Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.