Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jadaka El Ghaythou - Live
Jadaka El Ghaythou - Live
جادَكَ
الغيْثُ
إذا
الغيْثُ
هَمى
Möge
der
Regen
dir
Segen
spenden,
wenn
der
Regen
strömte,
يا
زَمانَ
الوصْلِ
بالأندَلُسِ
o
Zeit
der
Vereinigung
in
Al-Andalus!
لمْ
يكُنْ
وصْلُكَ
إلاّ
حُلُما
في
الكَرَى
Deine
Vereinigung
war
nur
ein
Traum
im
Schlummer,
أو
خِلسَةَ
المُخْتَلِسِ
oder
ein
verstohlener
Augenblick
des
Diebes.
في
لَيالٍ
كتَمَتْ
سرَّ
الهَوى
In
Nächten,
die
das
Geheimnis
der
Liebe
verbargen,
بالدُّجَى
لوْلا
شُموسُ
الغُرَرِ
im
Dunkel,
wären
nicht
die
Sonnen
strahlender
Stirnen
gewesen.
مالَ
نجْمُ
الكأسِ
فيها
وهَوى
Der
Stern
des
Kelches
neigte
sich
darin
und
fiel,
مُسْتَقيمَ
السّيْرِ
سعْدَ
الأثَرِ
geradlinig
im
Lauf,
glückverheißend
in
seiner
Spur.
حينَ
لذّ
أنه
شيء
أو
كما
Als
die
Freude
am
größten
war,
oder
beinahe,
هجَمَ
الصُّبْحُ
هُجومَ
الحرَسِ
stürmte
das
Morgengrauen
herein
wie
der
Angriff
der
Wache,
غارَتِ
الشُّهْبُ
بِنا
أو
ربّما
Die
Sterne
sanken
mit
uns
dahin,
oder
vielleicht,
أثّرَتْ
فينا
عُيونُ
النّرْجِسِ
wirkten
die
Augen
der
Narzissen
auf
uns
ein.
بالذي
اسكر
من
عذب
اللمى
(آه)
Bei
dem,
der
mit
süßem
Mund
berauscht
(Ah),
كل
عذب
تحتسيه
وحبا
jede
Süße,
die
man
daraus
trinkt,
und
Liebe.
والذي
كحل
جفنيها
بما
(آه)
Und
bei
dem,
der
meine
Lider
schmückte
mit
dem
Kajal
(Ah),
سجد
السحر
لديه
و
اقترب
vor
dem
die
Magie
sich
niederwarf
und
nahte.
والذي
أجرى
دموعي
عندما
Und
bei
dem,
der
meine
Tränen
fließen
ließ,
als
عندما
أعرضت
من
غير
سبب
als
du
dich
ohne
Grund
abwandtest.
ضع
علي
صدري
ييمناك
فما
Lege
deine
Rechte
auf
meine
Brust,
denn
nicht
اجذر
الماء
بإطفاء
اللهب
ist
Wasser
imstande,
die
Flamme
zu
löschen.
يا
أُهَيْلَ
الحيّ
منْ
وادِي
الغضا
O
Völkchen
des
Viertels
von
Wadi
al-Ghada,
وبقلْبي
مسْكَنٌ
أنْتُمْ
بهِ
in
meinem
Herzen
ist
eine
Wohnstatt,
die
ihr
bewohnt.
ضاقَ
عْنْ
وجْدي
بكُمْ
رحْبُ
الفَضا
Zu
eng
ward
für
meine
Sehnsucht
nach
euch
die
Weite
des
Raums,
لا
أبالِي
شرْقُهُ
منْ
غَرْبِهِ
gleichgültig
ist
mir
sein
Osten
und
sein
Westen.
أحور
المُقْلَةِ
معْسولُ
اللّمى
Dunkeläugig,
mit
honigsüßem
Mund,
جالَ
في
النّفسِ
مَجالَ
النّفَسِ
durchzog
er
die
Seele
wie
der
Atemzug.
سدَّدَ
السّهْمَ
فأسمّى
إذ
رَمى
Er
zielte
den
Pfeil
und
traf
ins
Mark,
als
er
schoss,
بفؤادي
نُهْبَةُ
المُفْتَرِسِ
mein
Herz
ward
die
Beute
des
Raubtiers.
جادَكَ
الغيْثُ
إذا
الغيْثُ
هَمى
Möge
der
Regen
dir
Segen
spenden,
wenn
der
Regen
strömte,
يا
زَمانَ
الوصْلِ
بالأندَلُسِ
o
Zeit
der
Vereinigung
in
Al-Andalus!
لمْ
يكُنْ
وصْلُكَ
إلاّ
حُلُما
في
الكَرَى
Deine
Vereinigung
war
nur
ein
Traum
im
Schlummer,
أو
خِلسَةَ
المُخْتَلِسِ
oder
ein
verstohlener
Augenblick
des
Diebes.
يا
زَمانَ
الوصْلِ
بالأندَلُسِ
O
Zeit
der
Vereinigung
in
Al-Andalus!
يا
زَمانَ
الوصْلِ
بالأندَلُسِ
O
Zeit
der
Vereinigung
in
Al-Andalus!
يا
زَمانَ
الوصْلِ
بالأندَلُسِ
O
Zeit
der
Vereinigung
in
Al-Andalus!
بالأندَلُسِ
in
Al-Andalus.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.