Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ﺃﻧﺎ
ﻋﺎ
ﺩﻧﻴﺘﻚ
ﻋﺼﻔﻮﺭ
ﻻﻓﻲ
Ich
kam
zu
dir
wie
ein
fliegender
Vogel,
ﻋﻠﻰ
ﻟﺤﻦ
ﺍﻟﻬﻮﻯ
ﻭ
ﺍﻟﺤﺐ
ﻏﺎﻓﻲ
auf
der
Melodie
der
Liebe,
während
die
Sehnsucht
schlummert.
ﻏﺎﻃﻂ
ﺣﺪ
ﺷﺒﺎﻛﻚ
ﻳﻐﻨﻲ
Ich
schaute
zu
deinem
Fenster
und
sang,
ﺣﺘﻰ
ﺗﻄﻞ
ﻭ
ﻳﻘﻠﻚ
ﻋﻮﺍﻓﻲ
bis
du
erschienst
und
mir
sagtest:
„Willkommen.“
ﻛﺮﻣﺎﻟﻚ
ﻛﺮﻣﺎﻝ
ﻋﻴﻮﻧﻚ
Deine
Schönheit,
die
Schönheit
deiner
Augen,
ﻛﺮﻣﺎﻝ
ﺍﻟﻔﻲ
ﻭ
ﺍﻟﺪﺍﺭ
ﻭ
ﺍﻟﻌﺸﺮﺓ
die
Schönheit
der
Heimat,
des
Hauses
und
der
Gemeinschaft.
ﻛﺮﻣﺎﻟﻚ
ﻋﺎ
ﻇﻞ
ﻏﺼﻮﻧﻚ
Deine
Schönheit
unter
dem
Schatten
deiner
Zweige,
ﻫﺎﻟﻌﻴﻦ
ﺗﺴﻮﺡ
ﻭ
ﺍﺳﺄﻝ
ﻳﺎ
ﻋﻤﺮﻱ
diese
Augen
wandern
– frag
sie,
o
meine
Seele.
ﻃﻠﻴﻨﺎ
ﻋﺎ
ﺭﺑﻮﻉ
ﺩﻳﺎﺭﻙ
Wir
kamen
zu
den
Orten
deiner
Heimat,
ﺷﻮ
ﻟﻮﻥ
ﺷﻮ
ﻏﻴﻢ
ﺷﻮ
ﻛﺮﻭﻡ
ﻋﻢ
ﺗﻠﻤﻊ
was
für
Farben,
Wolken
oder
Weinberge
glänzen
dort?
ﻃﻠﻴﻨﺎ
ﻭ
ﻟﻘﻴﻨﺎ
ﺩﺍﺭﻙ
Wir
kamen
und
fanden
dein
Haus,
ﻣﻔﺘﻮﺡ
ﻋﺎ
ﻛﻞ
ﻫﺎﻟﺨﻴﺮ
ﻭ
ﻣﺸﺮﻉ
offen
für
all
das
Gute
und
weit
geöffnet.
ﺑﻴﻠﻮﺡ
ﺭﺑﻌﻚ
ﺑﺒﺎﻟﻲ
Deine
Erinnerungen
schweben
in
meinen
Gedanken,
ﻭ
ﺳﻄﻮﺡ
ﻣﻠﻴﺎﻧﻲ
ﺩﻭﺍﻟﻲ
und
die
Dächer
sind
voll
von
Geschichten.
ﻭ
ﺍﻟﻘﻠﺐ
ﻳﺤﻦ
ﻭ
ﺍﻟﺸﻮﻕ
ﻳﺠﻦ
Das
Herz
sehnt
sich,
die
Sehnsucht
überwältigt,
ﻭ
ﻋﺎﻟﺒﺎﻝ
ﺗﻌﻦ
ﻫﺎﻙ
ﺍﻟﻠﻴﺎﻟﻲ
und
im
Geist
tanzen
jene
Nächte.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.