Paroles et traduction Fairuz - Nassam Alaynal Hawa
Nassam Alaynal Hawa
Nassam Alaynal Hawa
فيروز
. نسّم
علينا
الهوى
Fairuz
. Nassam
Alaynal
Hawa
نسّم
علينا
الهوى
Breeze
upon
us,
the
wind
من
مفرق
الوادي
From
the
parting
of
the
valley
يا
هوى
دخل
الهوى
Oh
breeze,
the
wind
has
come
خذني
على
بلادي
Take
me
to
my
homeland
نسّم
علينا
الهوى
Breeze
upon
us,
the
wind
من
مفرق
الوادي
From
the
parting
of
the
valley
يا
هوى
دخل
الهوى
Oh
breeze,
the
wind
has
come
خذني
على
بلادي
Take
me
to
my
homeland
نسّم
علينا
الهوى
Breeze
upon
us,
the
wind
من
مفرق
الوادي
From
the
parting
of
the
valley
يا
هوى
دخل
الهوى
Oh
breeze,
the
wind
has
come
خذني
على
بلادي
Take
me
to
my
homeland
ياللّي
طاير
بالهوى
You
who
fly
in
the
wind
طاقة
و
صورة
A
window
and
a
picture
خذني
لعندهن
يا
هوى
Take
me
to
them,
oh
breeze
ياللّي
طاير
بالهوى
You
who
fly
in
the
wind
طاقة
و
صورة
A
window
and
a
picture
خذني
لعندهن
يا
هوى
Take
me
to
them,
oh
breeze
فزعانة
يا
قلبي
My
heart
is
fearful
إكبر
بها
الغربة
The
exile
is
great
therein
و
ما
تعرفني
بلادي
And
my
homeland
does
not
know
me
خذني
على
بلادي
Take
me
to
my
homeland
نسّم
علينا
الهوى
Breeze
upon
us,
the
wind
من
مفرق
الوادي
From
the
parting
of
the
valley
يا
هوى
دخل
الهوى
Oh
breeze,
the
wind
has
come
خذني
على
بلادي
Take
me
to
my
homeland
شو
بنا
...
What
has
become
of
us...
شو
بنا
What
has
become
of
us
يا
حبيبي
شو
بنا
My
darling,
what
has
become
of
us
كنت
و
كنّا
You
were
and
we
were
تضلّو
عندنا
You
used
to
stay
with
us
و
افترقنا
شو
بنا
And
we
parted,
what
has
become
of
us
شو
بنا
...
What
has
become
of
us...
شو
بنا
What
has
become
of
us
يا
حبيبي
شو
بنا
My
darling,
what
has
become
of
us
كنت
و
كنّا
You
were
and
we
were
تضلّو
عندنا
You
used
to
stay
with
us
و
افترقنا
شو
بنا
And
we
parted,
what
has
become
of
us
وبعدها
الشّمس
بتبكي
And
after
that,
the
sun
will
weep
عالباب
و
ما
تحكي
At
the
door
and
will
not
speak
و
يحكي
هوى
بلادي
And
the
wind
of
my
homeland
will
speak
خذني
على
بلادي
Take
me
to
my
homeland
نسّم
علينا
الهوى
Breeze
upon
us,
the
wind
من
مفرق
الوادي
From
the
parting
of
the
valley
يا
هوى
دخل
الهوى
Oh
breeze,
the
wind
has
come
خذني
على
بلادي
Take
me
to
my
homeland
نسّم
علينا
الهوى
Breeze
upon
us,
the
wind
من
مفرق
الوادي
From
the
parting
of
the
valley
يا
هوى
دخل
الهوى
Oh
breeze,
the
wind
has
come
خذني
على
بلادي
Take
me
to
my
homeland
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rahbani Brothers
Album
Fairuz
date de sortie
18-12-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.