Paroles et traduction Fairuz - Nassam Alayna El Hawa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nassam Alayna El Hawa
Nassam Alayna El Hawa
نسم
علينا
الهوا
من
مفرق
الوادي
The
breeze
blows
upon
us
from
the
valley's
opening
يا
هوا
دخل
الهوا
خدني
على
بلادي
O
wind,
the
wind
has
entered,
take
me
to
my
homeland
نسم
علينا
الهوا
من
مفرق
الوادي
The
breeze
blows
upon
us
from
the
valley's
opening
يا
هوا
دخل
الهوا
خدني
على
بلادي
O
wind,
the
wind
has
entered,
take
me
to
my
homeland
نسم
علينا
الهوا
من
مفرق
الوادي
The
breeze
blows
upon
us
from
the
valley's
opening
يا
هوا
دخل
الهوا
خدني
على
بلادي
O
wind,
the
wind
has
entered,
take
me
to
my
homeland
يا
هوا
يا
هوا
يللي
طاير
بالهوا
O
wind,
O
wind,
flying
through
the
air
في
منتورة
طاقة
و
صورة
خدني
لعندن
يا
هوا
In
a
distant
land,
a
window
and
a
picture,
take
me
there,
O
wind
يا
هوا
يا
هوا
يللي
طاير
بالهوا
O
wind,
O
wind,
flying
through
the
air
في
منتورة
طاقة
و
صورة
خدني
لعندن
يا
هوا
In
a
distant
land,
a
window
and
a
picture,
take
me
there,
O
wind
فزعانة
يا
قلبي
أكبر
بهالغربة
ما
تعرفني
بلادي
My
heart
quails,
so
great
is
this
exile,
my
homeland
does
not
know
me
خدني
خدني
خدني
على
بلادي
Take
me,
take
me,
take
me
to
my
homeland
نسم
علينا
الهوا
من
مفرق
الوادي
The
breeze
blows
upon
us
from
the
valley's
opening
يا
هوا
دخل
الهوا
خدني
على
بلادي
O
wind,
the
wind
has
entered,
take
me
to
my
homeland
شو
بنا
شو
بنا
يا
حبيبي
شو
بنا؟
What
is
with
us,
what
is
with
us,
my
beloved,
what
is
with
us?
كنت
و
كنا
تضلو
عنا
و
افترقنا
شو
بنا
We
used
to
be
so
close,
then
we
separated,
what
is
with
us?
شو
بنا
شو
بنا
يا
حبيبي
شو
بنا؟
What
is
with
us,
what
is
with
us,
my
beloved,
what
is
with
us?
كنت
و
كنا
تضلو
عنا
و
افترقنا
شو
بنا
We
used
to
be
so
close,
then
we
separated,
what
is
with
us?
و
بعدا
الشمس
بتبكي
عالباب
و
ما
تحكي
يحكي
هوا
بلادي
And
now
the
sun
cries
on
the
doorstep,
and
does
not
speak,
the
wind
of
my
homeland
speaks
خدني
خدني
خدني
على
بلادي
.
Take
me,
take
me,
take
me
to
my
homeland
نسم
علينا
الهوا
من
مفرق
الوادي
The
breeze
blows
upon
us
from
the
valley's
opening
يا
هوا
دخل
الهوا
خدني
على
بلادي
O
wind,
the
wind
has
entered,
take
me
to
my
homeland
نسم
علينا
الهوا
من
مفرق
الوادي
The
breeze
blows
upon
us
from
the
valley's
opening
يا
هوا
دخل
الهوا
خدني
على
بلادي
O
wind,
the
wind
has
entered,
take
me
to
my
homeland
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rahbani Brothers
Album
To Assy
date de sortie
18-12-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.