Paroles et traduction Fairuz - Oummi'l Habiba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oummi'l Habiba
My Dearest Mother
أمي
يا
أمي
الحبيبة
My
Dearest
Mother
نفح
الرياحين
و
الورود
Fragrance
of
flowers
and
roses
أين
أبتساماتك
الرطيبة
Where
are
your
gentle
smiles
تسمو
بإشراقة
الوجود
That
raise
the
brilliance
of
existence
(أمي
يا
أمي
الحبيبة)
(My
Dearest
Mother)
(نفح
الرياحين
و
الورود)
(Fragrance
of
flowers
and
roses)
(أين
أبتساماتك
الرطيبة)
(Where
are
your
gentle
smiles)
(تسمو
بإشراقة
الوجود)
(That
raise
the
brilliance
of
existence)
و
لأسم
أمي
الجميا
لحن
And
in
my
mother's
name,
a
beautiful
melody
في
القلب
أحلى
من
النسيم
In
my
heart,
sweeter
than
the
breeze
لا
وجه
قد
لاح
فيه
حسن
No
face
has
ever
shown
such
grace
يرقى
إلى
وجهها
الكريم
That
ascends
to
her
noble
countenance
هل
لي
سوى
حبك
العظيم
Do
I
have
anything
but
your
great
love
أحيا
به
الوعد
بالنعيم
With
which
to
live
in
the
promise
of
bliss
روحاُ
بأرجائه
أهيم
A
soul
through
which
I
wander
طفلاُ
لأحضانه
أعود
A
child
who
returns
to
your
embrace
(أمي
يا
أمي
الحبيبة)
(My
Dearest
Mother)
(نفح
الرياحين
و
الورود)
(Fragrance
of
flowers
and
roses)
(أين
أبتساماتك
الرطيبة)
(Where
are
your
gentle
smiles)
(تسمو
بإشراقة
الوجود)
(That
raise
the
brilliance
of
existence)
أمي
و
هل
لي
سوى
يديك
Mother,
do
I
have
anything
but
your
hands
أرجوهما
منة
السماء
To
which
I
plead
for
the
bounty
of
heaven
أبوابها
طوع
راحتيك
Its
doors
are
at
your
fingertips
إن
تسألها
يسمع
الرجاء
If
you
ask,
hope
will
be
heard
يا
من
حلا
بإسمها
النداء
O
you
whose
name
is
sweet
to
call
upon
يا
من
تسامى
بها
العطاء
O
you
through
whom
giving
has
risen
إن
زمت
جوداُ
من
السماء
If
you
withhold
goodness
from
heaven
من
غير
نعماك
لا
تجود
Without
your
blessings,
there
will
be
none
(أمي
يا
أمي
الحبيبة)
(My
Dearest
Mother)
(نفح
الرياحين
و
الورود)
(Fragrance
of
flowers
and
roses)
(أين
أبتساماتك
الرطيبة)
(Where
are
your
gentle
smiles)
(تسمو
بإشراقة
الوجود)
(That
raise
the
brilliance
of
existence)
ألقاك
في
نجمة
الصباح
I
see
you
in
the
morning
star
في
مبسم
الزنبق
الرطيب
In
the
smile
of
the
fragrant
lily
في
زرقة
البحر
In
the
blue
of
the
sea
في
الاقاح
In
the
blooming
flowers
أمي
و
في
دمعة
الغريب
Mother,
and
in
the
tear
of
a
stranger
و
الشمس
تدنو
من
الغروب
As
the
sun
nears
sunset
كأنها
وجهك
الحبيب
As
if
it
were
your
beloved
face
يا
وجه
أمي
لا
تغيب
O
face
of
my
mother,
never
fade
أماه
أنشودة
الخلود
Mother,
the
song
of
eternity
(أمي
يا
أمي
الحبيبة)
(My
Dearest
Mother)
(نفح
الرياحين
و
الورود)
(Fragrance
of
flowers
and
roses)
(أين
أبتساماتك
الرطيبة)
(Where
are
your
gentle
smiles)
(تسمو
بإشراقة
الوجود)
(That
raise
the
brilliance
of
existence)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zaki Nassif
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.