Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qissat El Ward
The Story of the Rose
ذاكرٌ
يا
ترى
سورنا
الأخضر
حيث
كانت
تفيء
الطيور
Do
you
remember
our
green
wall
where
the
birds
used
to
take
shelter?
يومها
حبّنا
كان
في
حيّنا
قصة
الورد
لحن
الزهور
Back
then,
our
love
in
our
neighborhood
was
the
story
of
the
rose,
the
melody
of
flowers.
ذاكرٌ
يا
ترى
شعري
الأشقر
والشريطَ
والشّالَ
الحرير
Do
you
remember
my
blonde
hair,
the
ribbon,
and
the
silk
shawl?
حين
خبأت
في
سمعِيَ
المرهفِ
همّ
سرٍّ
كفيض
العبير
When
I
hid
in
my
sensitive
ear
the
worry
of
a
secret,
overflowing
like
perfume.
وبعد
تنامت
حكايا
وأثقل
روض
السمر
And
later,
stories
grew,
and
the
garden
of
evening
conversations
became
heavy.
تحدث
عنه
الصبايا
يجيء
إليه
القمر
The
girls
talked
about
him,
saying
the
moon
comes
to
him.
ذاكرٌ
يا
ترى
وعدك
المقمر
بالرّجوع
وقطف
الورود
Do
you
remember
your
moonlit
promise
to
return
and
pick
the
roses?
أم
تراهُ
مضى
حبّنا
وأنْقضى
موسماً
مبرداً
لا
يعود
Or
has
our
love
passed,
and
a
cold
season
ended,
never
to
return?
وبعد
تنامت
حكايا
وأثقل
روض
السمر
And
later,
stories
grew,
and
the
garden
of
evening
conversations
became
heavy.
تحدث
عنه
الصبايا
يجيء
إليه
القمر
The
girls
talked
about
him,
saying
the
moon
comes
to
him.
ذاكرٌ
يا
ترى
وعدك
المقمر
بالرّجوع
وقطف
الورود
Do
you
remember
your
moonlit
promise
to
return
and
pick
the
roses?
أم
تراهُ
مضى
حبّنا
وأنْقضى
موسماً
مبرداً
لا
يعود
Or
has
our
love
passed,
and
a
cold
season
ended,
never
to
return?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rahbani Brothers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.