Fairuz - Saïlini - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fairuz - Saïlini




Saïlini
Saïlini
كلمات أغاني فيروزكلمات ألبوم معرض دمشق الدولي 1960كلمات أغنية سائليني
Lyrics of FairuzSongs from the album Damascus International Fair 1960Lyrics of the song Saïlini
سائليني
Saïlini
سائليني حين عطرت السلام كيف غار الورد و أعتل الخزام
Ask me, my love, when I scented peace. How did the rose become jealous and the lavender droop?
و أنا لو رحت استرضي الشذا لانثنى لبنان عطراً يا شآم
And if I went to appease the fragrance, Lebanon would have become a perfume, oh Damascus!
ضفتاك أرتاحتا في خاطري و إحتمى طيرك في الظن و حام
Your banks rest in my memory, and your birds took shelter in my thoughts and hovered.
نقلة في الزهر أم عندلة أنت في الصحو و تصفيق يمام
A scent of orange blossom or jasmine? You are in the wakefulness and the clapping of doves.
أنا إن أودعت شعري سكرة كنت أنت السكب أو كنت المدام
If I entrusted my poetry with drunkenness, you would have been the liquor or the wine.
رد لي من صبوتي يا بردى ذكريات زرن في ليا قوام
Give me back from my childhood, oh Barada, the memories that adorned my supple body.
ليلة ارتاح لنا الحور فلا غصن إلا شج أو مستهام
A night when the houris rested for us, and no branch but was a tree or in love.
وجعت صفصافة من حسنها وعرى أغصانها الخضر سقام
A willow tree groaned from its beauty, and its green branches were stripped bare by disease.
تقف النجمة عن دورتها عند ثغرين و ينهار الظلام
The star stops its course at two lips, and the darkness collapses.
ظمئ الشرق فيا شام اسكبي و إملئي الكأس له حتى الجمام
The East is thirsty, oh Damascus! Pour and fill its cup to the brim.
أهلك التاريخ من فضلتهم ذكرهم في عروة الدهر وسام
Your history has graced the best of them; their memory in the annals of time is a medal.
أمويون فإن ضقت بهم الحقوا الدنيا ببستان هشام
Umayyads, if you are cramped by them, join the world to Hisham's garden.
أنا لست الغرد الفرد إذا قلت طاب الجرح في شجو الحمام
I am not the only solitary nightingale if I said that the wound is sweet in the song of the dove.
أنا حسبي أنني من جبل هو بين الله و الأرض كلام
It is enough for me that I am from a mountain that is a dialogue between God and the earth.
قمم كالشمس في قسمتها تلد النور و تعطيه الأنام
Peaks like the sun in their division, they give birth to light and give it to humanity.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.