Faith Child feat. Leke - Picture Perfect (feat. Leke) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Faith Child feat. Leke - Picture Perfect (feat. Leke)




Picture Perfect,
Идеальная картинка,
I'm looking for that good thing,
Я ищу эту хорошую вещь,
()
()
There's something about you,
В тебе есть что-то такое,
That makes a bachelor know he's in love,
Что дает холостяку понять, что он влюблен,
Not the silly silly small boy games,
Не глупые мальчишеские игры,
You're the picture perfect in my frame,
Ты - идеальная картинка в моем кадре,
There's something about you baby,
В тебе что-то есть, детка,
Ready to give you my heart today you see,
Готова отдать тебе свое сердце сегодня, ты видишь,
Everything I've been missing,
Все, чего мне так не хватало,
Yet found it all in an instant.
И все же нашла все это в одно мгновение.
If she can picture well she put a picture to a heart,
Если она может хорошо изобразить, она прикладывает картинку к сердцу,
Then she'll depict that I already picked her from the start.
Тогда она изобразит, что я уже выбрал ее с самого начала.
She's a pretty little picture,
Она симпатичная маленькая фотография,
I'm ma pick up all her negatives,
Я собираюсь забрать все ее негативы,
And I'll develop her into a better picture,
И я сделаю ее фотографию получше,
And let me put this on display,
И позвольте мне выставить это на всеобщее обозрение,
And I don't need a for the frame,
И мне не нужна буква "а" для кадра,
And I'm not even hooked to her frame,
И я даже не привязан к ее кадру,
No I see the bigger picture,
Нет, я вижу картину в целом,
Treat her a lady, a woman, the way I would a sister,
Относись к ней как к леди, женщине, как я относился бы к сестре,
(Hook)
(Припев)
Ey and before I propose,
Эй, и прежде чем я сделаю предложение,
I wanna know,
Я хочу знать,
Can she turn my house to a home?
Сможет ли она превратить мой дом в домашний очаг?
Will her and my mums get along?
Поладят ли она с моими мамами?
I wouldn't strike her to help me reach my goal,
Я бы не стал бить ее, чтобы она помогла мне достичь моей цели,
'Cause her eyelashes got a hat trick,
Потому что ее ресницы сделали хет-трик,
And can she add to the flame on my match stick,
И может ли она подлить масла в огонь на моей спичке?,
It's looking like a footwear sponsored by Nike,
Это похоже на обувь, спонсируемую Nike,
'Cause all of her boxes have ticks (uh)
Потому что во всех ее ячейках есть галочки (ух)
I didn't want to mix lust with love,
Я не хотел смешивать похоть с любовью,
I'm looking for the one that will get me lost in love,
Я ищу ту единственную, которая поможет мне раствориться в любви,
Uh unconditional, side by side, be my best friend, my ride or die til the very end,
Безоговорочно, бок о бок, будь моим лучшим другом, моей попутчицей или умри до самого конца,
Street smart, book smart, gotta be intelligent, a God fearing, believing in the heaven sent (heaven sent heavenr sent)
Умный на улице, умный в книгах, должен быть умным, богобоязненным, верящим в посланного небесами (посланный небесами, посланный небесами).
Ey I love a woman that knows she's the one,
Эй, я люблю женщину, которая знает, что она единственная,
But doesn't act like a terrorist.
Но не ведет себя как террористка.
(Hook)
(Припев)
()
()
You are amazing,
Ты потрясающая,
Yep You amaze me baby,
Да, ты удивляешь меня, детка,
My wife to be,
Моя будущая жена,
Not just a wifey, x2
Не просто женушка, х2
I'm a go getter,
Я добытчица,
And when the time is right I'm ma go get her,
И когда придет время, я пойду и заберу ее,
Turn her into my wife,
Сделаю своей женой,
Yeah I'm ma go wed her,
Да, я пойду и женюсь на ней,
And let me highlight,
И позвольте мне подчеркнуть,
I will go with her for worst and for better,
Я пойду с ней и к худшему, и к лучшему,
What God has put together,
То, что Бог собрал воедино,
Let no man put asunder,
Пусть никто не разлучает,
If we fly together,
Если мы полетим вместе,
No man will put us under,
Ни один мужчина не подчинит нас себе,
The single life will miss us,
Одинокой жизни будет не хватать нас,
Once I send out my missus (mwah).
Как только я отправлю свою благоверную (мва).





Writer(s): Nathaniel Self


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.