Faith Hill - Someone Else's Dream - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Faith Hill - Someone Else's Dream




Momma′s still got that sequin gown that she wore in '68
У мамы все еще есть платье с блестками, которое она носила в 68-ом.
She taught her early how to smile that smile and wave from the parade
Она рано научила ее улыбаться этой улыбкой и махать рукой на параде.
It took a whole lot of years and tears
На это ушло много лет и слез.
For her momma to finally admit
Чтобы ее мама наконец призналась
No matter how many stitches and pins
Не важно, сколько швов и булавок.
That old dress was never gonna fit
Это старое платье никогда не подходило.
She was daddy′s little girl
Она была папиной дочкой.
Momma's little angel
Мамин ангелочек
Teacher's pet, pageant queen
Любимица учителя, королева театрализованного представления.
She said "All my life I′ve been pleasin′ everyone but me
Она сказала: "всю свою жизнь я ублажала всех, кроме себя.
(Waking up) waking up in someone else's dream"
(Пробуждение) пробуждение в чьем-то другом сне"
Her daddy used to say, "You′ll make a lovely bride someday
Ее папа говорил: "однажды из тебя выйдет прекрасная невеста.
He'll ride up on a big white horse and just carry you away"
Он подъедет на большом белом коне и просто унесет тебя.
It took 25 years and some broken vows
На это ушло 25 лет и несколько нарушенных клятв
Before they′d finally see
Прежде чем они наконец увидят ...
There's a little more to love and life
Есть еще немного любви и жизни.
Than fairytales and hand-me-down dreams
Лучше, чем сказки и мечты о том, как я сдамся.
She was daddy′s little girl
Она была папиной дочкой.
Momma's little angel
Мамин ангелочек
Teacher's pet, pageant queen
Любимица учителя, королева театрализованного представления.
She said "All my life I′ve been pleasin′ everyone but me
Она сказала: "всю свою жизнь я ублажала всех, кроме себя.
(Waking up) waking up in someone else's dream"
(Пробуждение) пробуждение в чьем-то другом сне"
Now she′s got 27 candles on her cake
Теперь у нее 27 свечей на торте
And she means to make her life her own
И она хочет сделать свою жизнь своей.
Before there's 28
До того как наступит 28
She was daddy′s little girl
Она была папиной дочкой.
Momma's little angel
Мамин ангелочек
Teacher′s pet, pageant queen
Любимица учителя, королева театрализованного представления.
She said "All my life I've been pleasin' everyone but me
Она сказала: "всю свою жизнь я ублажала всех, кроме себя.
(Waking up) waking up in someone else..."
(Пробуждение) пробуждение в ком-то другом..."
She was daddy′s little girl
Она была папиной дочкой.
Momma′s little angel
Мамин ангелочек
Teacher's pet, pageant queen
Любимица учителя, королева театрализованного представления.
She said "All my life I′ve been pleasin' everyone but me
Она сказала: "всю свою жизнь я ублажала всех, кроме себя.
(Waking up) waking up in someone else′s, someone else's dream"
(Просыпаюсь) просыпаюсь в чьем-то чужом, чьем-то чужом сне"
Oh, in someone else′s dream
О, в чьем-то другом сне ...





Writer(s): Craig Wiseman, Trey Bruce


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.