Paroles et traduction Faiza Mujahid - Bunty I Love You - From "Bunty I Love You"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bunty I Love You - From "Bunty I Love You"
Банти, я люблю тебя - из "Банти, я люблю тебя"
Mai
tumsai
kistaira
kahaidu
Как
мне
тебе
сказать?
Mujko
tumsai
mohabbath
hai
Я
люблю
тебя.
Jo
hai
saihar
ko
barrish
sai
То,
что
происходит
с
миром
из-за
дождя,
Mujko
tumsai
uchhaahath
hai
Это
желание
к
тебе.
(Bike
mein
na
baal
havaame
patanga
tarah
udate,
(Не
катайся
на
байке,
как
воздушный
змей
на
ветру,
Thodane
une,
dekatehai
hawame
udanelago
tho
kaisa
lagata
hai...)
С
тобой,
рядом,
я
чувствую,
что
вот-вот
взлечу...)
Mere
saleema
mere
maihairawa
Мой
любимый,
моя
отрада,
Mujai
lai
chhala
yeh
safar
kaha
Куда
ты
меня
увозишь
в
этом
путешествии?
Tuta
hua
dil
hu
Я
разбитое
сердце,
Mai
tuta
hua
dil
hu
Я
разбитое
сердце,
Tere
pyaar
mai
intazaar
mai
В
ожидании
твоей
любви
Koya
hua
lamha
Каждый
миг,
Mai
taihaira
hua
pal
hu
Я
потерянный
миг,
Teree
rahomai
teree
chhahomai
На
твоей
улице,
в
твоей
тени.
Tera
sath
mere
bas
mai
nahee
Твоей
близости
нет
со
мной,
Yeh
jazbaat
mere
bas
mai
nahee
Этих
чувств
нет
со
мной,
Sabko
ke
bhi
tujhe
palumai
Я
скажу
всем,
и
тебе
скажу,
Yeh
aikabath
mere
bas
mai
nahee
Этого
единения
нет
со
мной.
Mere
saleema
mere
maihairawa
Мой
любимый,
моя
отрада,
Mujai
lai
chhala
yeh
safar
kaha
Куда
ты
меня
увозишь
в
этом
путешествии?
Tuta
hua
dil
hu
Я
разбитое
сердце,
Mai
tuta
hua
dil
hu
Я
разбитое
сердце,
Tere
pyaar
mai
intazaar
mai
В
ожидании
твоей
любви
Koya
hua
lamha
Каждый
миг,
Mai
taihaira
hua
pal
hu
Я
потерянный
миг,
Teree
rahomai
teree
chhahomai
На
твоей
улице,
в
твоей
тени.
Koi
aahas
dil
mai
jalthi
rahee
Какое-то
желание
горит
в
моем
сердце,
Koi
pyaas
arhai
barthi
rahee
Какая-то
жажда
растет,
Aik
justajook
bekaraarisi
Одно
беспокойство,
Har
saans
jeetee
maratee
rahee
Каждое
дыхание
живет
и
умирает.
(Mohabbath
ko
umrose
koi
kaam
nahee
hota,
(Любви
нет
дела
до
возраста,
Hogai
tho
pir
hogai)
Если
суждено,
то
будет
боль.)
Mere
saleema
mere
maihairawa
Мой
любимый,
моя
отрада,
Mujai
lai
chhala
yeh
safar
kaha
Куда
ты
меня
увозишь
в
этом
путешествии?
Tuta
hua
dil
hu
Я
разбитое
сердце,
Mai
tuta
hua
dil
hu
Я
разбитое
сердце,
Tere
pyaar
mai
intazaar
mai
В
ожидании
твоей
любви
Koya
hua
lamha
Каждый
миг,
Mai
taihaira
hua
pal
hu
Я
потерянный
миг,
Teree
rahomai
teree
chhahomai
На
твоей
улице,
в
твоей
тени.
Tuta
hua
dil
hu
Я
разбитое
сердце,
Mai
tuta
hua
dil
hu
Я
разбитое
сердце,
Tere
pyaar
mai
intazaar
mai
В
ожидании
твоей
любви
Koya
hua
lamha
Каждый
миг,
Mai
taihaira
hua
pal
hu
Я
потерянный
миг,
Teree
rahomai
teree
chhahomai
На
твоей
улице,
в
твоей
тени.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): S.k. Khalish, Siraj Ul Haque, Waqar Ali
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.