Falak Shabir - Kya Tujhe Ab Ye Dil Bataye (From "Sanam Re") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Falak Shabir - Kya Tujhe Ab Ye Dil Bataye (From "Sanam Re")




Kya Tujhe Ab Ye Dil Bataye (From "Sanam Re")
May You Know My Heart Now (From "Sanam Re")
भल्या मनाचा माझा राया
My dear kind-hearted one
तुच कुटुंबाची रं छाया
You're the shade and shelter of my family
सुख आणाया धनी चालला
My love, you've set out to bring us happiness
लळा लागला, लावी माया
You gave me affection, you showered me with love
नको कुणा नजर लागाया
May evil eyes not touch us
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला
In your form, God has come to us
भूक लागता भोळं वासरू
When hunger strikes the innocent calf
लुचू लागतं पान्ह्याला
It looks longingly at its mother
भूक लागता भोळं वासरू
When hunger strikes the innocent calf
लुचू लागतं पान्ह्याला
It looks longingly at its mother
माय-बाप जीवाचं रान मांडती
Mother and father create a wilderness for their child
वाढवता त्या तान्ह्याला
They raise their little one
भल्या मनाचा माझा राया
My dear kind-hearted one
तुच कुटुंबाची रं छाया
You're the shade and shelter of my family
सुख आणाया धनी चालला (चालला)
My love, you've set out to bring us happiness (happiness)
लळा लागला, लावी माया
You gave me affection, you showered me with love
नको कुणा नजर लागाया
May evil eyes not touch us
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला (पावला)
In your form, God has come to us (come to us)
सपनाच्या सागराला उरी सजवायला
To adorn the sea of dreams
छोट्या-छोट्या पावलांना वाट दाखवायाला
To show the way to little feet
सपनाच्या सागराला उरी सजवायला
To adorn the sea of dreams
छोट्या-छोट्या पावलांना वाट दाखवायाला
To show the way to little feet
घरा-दाराचा प्रपंचाचा गाडा चालवायाला
To run the household, the family, the cart of life
रातीचा ही दिस करी घास पिल्ला द्यायाला
To turn night into day to feed the children
भल्या मनाचा माझा राया
My dear kind-hearted one
तुच कुटुंबाची रं छाया
You're the shade and shelter of my family
सुख आणाया धनी चालला
My love, you've set out to bring us happiness
लळा लागला, लावी माया
You gave me affection, you showered me with love
नको कुणा नजर लागाया
May evil eyes not touch us
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला
In your form, God has come to us
कुंकवाचा धनी माझा बये किती साधा गं
My kumkum-wearing husband is so simple
काळजीनं काळजाचा जपतोया धागा गं
He protects the thread of my heart with care
कुंकवाचा धनी माझा बये किती साधा गं
My kumkum-wearing husband is so simple
काळजीनं काळजाचा जपतोया धागा गं
He protects the thread of my heart with care
वाघावानी डौल त्याच्या, तरी किती साधा गं
He has the courage of a tiger, but he's so simple
गरीबीची लाज नाही उन-दुन कोनाचा
He's not ashamed of poverty or any corner of the world
भल्या मनाचा माझा राया
My dear kind-hearted one
तुच कुटुंबाची रं छाया
You're the shade and shelter of my family
सुख आणाया धनी चालला (चालला)
My love, you've set out to bring us happiness (happiness)
लळा लागला, लावी माया
You gave me affection, you showered me with love
नको कुणा नजर लागाया
May evil eyes not touch us
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला (पावला)
In your form, God has come to us (come to us)
भूक लागता भोळं वासरू
When hunger strikes the innocent calf
लुचू लागतं पान्ह्याला
It looks longingly at its mother
माय-बाप जीवाचं रान मांडती
Mother and father create a wilderness for their child
वाढवता त्या तान्ह्याला
They raise their little one
भल्या मनाचा माझा राया
My dear kind-hearted one
तुच कुटुंबाची रं छाया
You're the shade and shelter of my family
सुख आणाया धनी चालला (चालला)
My love, you've set out to bring us happiness (happiness)
लळा लागला, लावी माया
You gave me affection, you showered me with love
नको कुणा नजर लागाया
May evil eyes not touch us
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला (पावला)
In your form, God has come to us (come to us)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.