Falamansa feat. Gabriel O Pensador - Cacimba de Mágoa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Falamansa feat. Gabriel O Pensador - Cacimba de Mágoa




Cacimba de Mágoa
Well of Sorrow
O sertão vai virar mar
The sertão will turn into sea
É o mar virando lama
It's the sea turning to mud
Gosto amargo do Rio Doce
Bitter taste of the Rio Doce
De Regência a Mariana
From Regência to Mariana
Mariana, Marina, Maria, Márcia, Mercedes, Marília
Mariana, Marina, Maria, Márcia, Mercedes, Marília
Quantas famílias com sede, quantas panelas vazias?
How many families are thirsty, how many empty pots?
Quantos pescadores sem redes e sem canoas?
How many fishermen without nets and canoes?
Quantas pessoas sofrendo, quantas pessoas?
How many people suffering, how many people?
Quantas pessoas sem rumo como canoas sem remos
How many people adrift like canoes without oars
Ou pescadores sem linha e sem anzóis?
Or fishermen without lines and hooks?
Quantas pessoas sem sorte, quantas pessoas com fome?
How many unlucky people, how many hungry people?
Quantas pessoas sem nome, quantas pessoas sem voz?
How many nameless people, how many voiceless people?
Adriano, Diego, Pedro, Marcelo, José
Adriano, Diego, Pedro, Marcelo, José
Aquele corpo é de quem, aquele corpo quem é?
Whose body is that, who is that body?
É do Tião, é do Léo, é do João, é de quem?
Is it Tião's, is it Léo's, is it João's, whose is it?
É mais um joão-ninguém, é mais um morto qualquer
It's just another nobody, another dead body
Morreu debaixo da lama, morreu debaixo do trem?
Did he die under the mud, did he die under the train?
Ele era filho de alguém, e tinha filho e mulher?
Was he someone's son, did he have a child and a wife?
Isso ninguém quer saber, com isso ninguém se importa
Nobody wants to know, nobody cares
Parece que essas pessoas nascem mortas
It seems like these people are born dead
E pra quem olha de longe passando sempre por cima
And for those who look from afar, always passing over
Parece que essas pessoas não têm valor
It seems like these people have no value
São tão pequenas e fracas, deitando em camas e macas
They are so small and weak, lying in beds and stretchers
Sobrevivendo, sentindo tristeza e dor
Surviving, feeling sadness and pain
Quem nunca viu a sorte pensa que ela não vem
Those who have never seen luck think it will never come
E enche a cacimba de mágoa
And fill the well with sorrow
Hoje me abraça forte, corta esse mal, planta o bem
Today, hold me tight, cut this evil, plant the good
Transforma lágrima em água
Transform tears into water
O sertão vai virar mar
The sertão will turn into sea
É o mar virando lama
It's the sea turning to mud
Gosto amargo do Rio Doce
Bitter taste of the Rio Doce
De Regência a Mariana
From Regência to Mariana
O sertão vai virar mar
The sertão will turn into sea
É o mar virando lama
It's the sea turning to mud
Gosto amargo do Rio Doce
Bitter taste of the Rio Doce
De Regência a Mariana
From Regência to Mariana
Quem olha acima, do alto, ou na TV em segundos
Those who look from above, from the top, or on TV for seconds
Às vezes todo mundo, mas não enxerga ninguém
Sometimes see everyone, but don't see anyone
E não enxerga a nobreza de quem tem pouco, mas ama
And don't see the nobility of those who have little but love
De quem defende o que ama e valoriza o que tem
Of those who defend what they love and value what they have
Antônio, Kátia, Rodrigo, Maurício, Flávia e Taís
Antônio, Kátia, Rodrigo, Maurício, Flávia and Taís
Trabalham feito formigas, têm uma vida feliz
Work like ants, have a happy life
Sabem o valor da amizade e da pureza
They know the value of friendship and purity
Da natureza e da água, fonte da vida
Of nature and water, source of life
Conhecem os bichos e plantas e como o galo que canta
They know the animals and plants and like the rooster that crows
Levantam todos os dias com energia e com a cabeça erguida
They get up every day with energy and their heads held high
Mas vem a lama e o descaso, sem cerimônia
But the mud and neglect come, without ceremony
Envenenando o futuro e o presente
Poisoning the future and the present
Como se faz desde sempre na Amazônia
As it has always been done in the Amazon
Nas nossas praias e rios impunemente
On our beaches and rivers with impunity
Mas o veneno e o atraso, disfarçado de progresso
But the poison and the backwardness, disguised as progress
Que apodrece a nossa fonte e a nossa foz
That rots our source and our mouth
Não nos faz tirar os olhos do horizonte
Doesn't make us take our eyes off the horizon
Nem polui a esperança que nasce dentro de nós
Nor does it pollute the hope that is born within us
É quando a lágrima no rosto a gente enxuga e segue em frente
It's when we wipe the tears from our faces and move on
Persistente como as tartarugas e as baleias
Persistent as turtles and whales
E nessa lama nasce a flor que a gente rega
And in this mud is born the flower that we water
Com o amor que corre dentro do sangue, nas nossas veias
With the love that runs inside our blood, in our veins
Quem nunca viu a sorte pensa que ela não vem
Those who have never seen luck think it will never come
E enche a cacimba de mágoa
And fill the well with sorrow
Hoje me abraça forte, corta esse mal, planta o bem
Today, hold me tight, cut this evil, plant the good
Transforma lágrima em água
Transform tears into water
O sertão vai virar mar
The sertão will turn into sea
É o mar virando lama
It's the sea turning to mud
Gosto amargo do Rio Doce
Bitter taste of the Rio Doce
De Regência a Mariana
From Regência to Mariana
O sertão vai virar mar
The sertão will turn into sea
É o mar virando lama
It's the sea turning to mud
Gosto amargo do Rio Doce
Bitter taste of the Rio Doce
De Regência a Mariana
From Regência to Mariana
O sertão vai virar mar (o sertão virando mar)
The sertão will turn into sea (the sertão turning into sea)
É o mar virando lama (o mar virando lama)
It's the sea turning to mud (the sea turning to mud)
Gosto amargo do Rio Doce (da lama nasce a flor)
Bitter taste of the Rio Doce (from the mud is born the flower)
De Regência a Mariana (muita força, muita sorte)
From Regência to Mariana (much strength, much luck)
O sertão vai virar mar (mais justiça, mais amor)
The sertão will turn into sea (more justice, more love)
É o mar virando lama
It's the sea turning to mud
Gosto amargo do Rio Doce
Bitter taste of the Rio Doce
De Regência a Mariana
From Regência to Mariana
O sertão vai virar mar
The sertão will turn into sea
É o mar virando lama
It's the sea turning to mud






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.