Falamansa - Oh! Chuva - Medo de Escuro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Falamansa - Oh! Chuva - Medo de Escuro




Oh! Chuva - Medo de Escuro
О! Дождь - Страх темноты
Você que tem medo de chuva
Ты, кто боится дождя,
Você não é nem de papel
Ты ведь не из бумаги,
Muito menos feito de açúcar
И уж тем более не из сахара,
Ou algo parecido com mel
Или чего-то похожего на мёд.
Experimente tomar banho de chuva
Попробуй принять душ под дождем,
E conhecer a energia do céu
И познать энергию неба,
A energia dessa água sagrada
Энергию этой священной воды,
Nos abençoa da cabeça aos pés
Она благословляет нас с головы до ног.
Oi, chuva
О, дождь,
Eu peço que caia devagar
Я прошу тебя, падай медленно,
molhe esse povo de alegria (Alegria)
Просто окропи этих людей радостью (Радостью),
Para nunca mais chorar,
Чтобы они никогда больше не плакали, ио ио ио,
Para nunca mais...
Чтобы никогда больше...
Oi, chuva (Diz)
О, дождь (Скажи),
Eu peço que caia devagar (Simbora)
Я прошу тебя, падай медленно (Давай),
molhe esse povo de alegria (Alegria)
Просто окропи этих людей радостью (Радостью),
Para nunca mais chorar,
Чтобы они никогда больше не плакали, ио ио ио,
Para nunca mais cho...
Чтобы никогда больше не пла... ио ио ио ио ио,
iô,
Ио ио ио ио ио, ио ио ио,
iô,
Ио ио ио ио ио, ио ио ио,
Ио ио ио,
Você que tem medo de chuva
Ты, кто боится дождя, иа иа,
Você não é nem de papel
Ты ведь не из бумаги,
Muito menos feito de açúcar
И уж тем более не из сахара,
Ou algo parecido com mel
Или чего-то похожего на мёд.
Experimente tomar banho de chuva
Попробуй принять душ под дождем,
E conhecer a energia do céu
И познать энергию неба,
A energia dessa água sagrada
Энергию этой священной воды,
Nos abençoa da cabeça aos pés
Она благословляет нас с головы до ног.
Oi, chuva
О, дождь,
Eu peço que caia devagar, iôi
Я прошу тебя, падай медленно, иой,
molhe esse povo de alegria (Alegria)
Просто окропи этих людей радостью (Радостью),
Para nunca mais chorar,
Чтобы они никогда больше не плакали, ио ио ио,
Para nunca mais...
Чтобы никогда больше...
Oi, chuva (Quero ouvir)
О, дождь (Хочу услышать),
(Eu peço que caia devagar)Devagarzinho ê
прошу тебя, падай медленно) Медленно, эй,
(Só molhe esse povo de alegria) Alegria
(Просто окропи этих людей радостью) Радостью,
Para nunca mais chorar,
Чтобы они никогда больше не плакали, ио ио ио,
Para nunca mais cho...
Чтобы никогда больше не пла... ио ио ио ио ио,
iô,
Ио ио ио ио ио, ио ио ио,
iô,
Ио ио ио ио ио, ио ио ио,
iô,
Ио ио ио, ио ио ио,
Tem dias que a gente acorda com medo do escuro
Бывают дни, когда мы просыпаемся со страхом темноты,
Tem dias que a gente dorme e sente-se inseguro
Бывают дни, когда мы спим и чувствуем себя неуверенно,
Então quando a gente acorda e acende a luz pra ver
Тогда, когда мы просыпаемся и зажигаем свет, чтобы увидеть,
Percebo que tenho tudo, falta você
Я понимаю, что у меня есть всё, кроме тебя.
A cor do mar, o céu azul
Цвет моря, голубое небо,
O vento sopra pro sul
Ветер дует на юг,
E a cor da areia se confunde com seu corpo nu
И цвет песка сливается с твоим обнаженным телом.
A cor do mar, o céu azul
Цвет моря, голубое небо,
O vento sopra pro sul
Ветер дует на юг,
E a cor da areia se confunde com seu corpo nu
И цвет песка сливается с твоим обнаженным телом.
Tem dias que a gente acorda com medo do escuro
Бывают дни, когда мы просыпаемся со страхом темноты,
Tem dias que a gente dorme e sente-se inseguro
Бывают дни, когда мы спим и чувствуем себя неуверенно,
Então quando a gente acorda e acende a luz pra ver
Тогда, когда мы просыпаемся и зажигаем свет, чтобы увидеть,
Percebo que tenho tudo, falta você
Я понимаю, что у меня есть всё, кроме тебя.
Ah, ah, ah-ah-ah-ah
Ах, ах, ах-ах-ах-ах,
A cor do mar, o céu azul
Цвет моря, голубое небо,
O vento sopra pro sul
Ветер дует на юг,
E a cor da areia se confunde com seu corpo nu
И цвет песка сливается с твоим обнаженным телом.
Ah, ah, ah
Ах, ах, ах,
A cor do mar, o céu azul
Цвет моря, голубое небо,
O vento sopra pro sul
Ветер дует на юг,
E a cor da areia se confunde com seu corpo nu
И цвет песка сливается с твоим обнаженным телом.
Tem dias que a gente acorda com medo do escuro
Бывают дни, когда мы просыпаемся со страхом темноты,
E depois da escuridão vem o tempo de paz!
А после темноты наступает время покоя!





Writer(s): Luis Carlos Xavier Ewald


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.