Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Microbe origin 2
Microbe origin 2
On
ne
criait
pas
sur
tous
les
toits
We
weren't
shouting
it
from
the
rooftops
Mais
ma
mère
taffait
comme
une
ouf
But
my
mom
was
working
like
crazy
Et
c'etais
la
merde
tous
les
mois
And
things
were
messed
up
every
month
Et
malgré
tous
ces
poids
And
despite
all
those
burdens
Qu'est
ce
que
j'ai
aimé
cette
époque
How
much
I
loved
that
time
Et
puis
tant
pour
me
séparer
d'elle
And
then
just
to
separate
from
her
J'te
garantie
que
t'aurais
dû
me
couper
I
guarantee
you
would
have
had
to
cut
Tous
les
doigts
All
my
fingers
off
Et
ce
petit
gosse
j'pense
qu'il
est
partie,
nan
And
that
little
kid,
I
think
he's
gone,
yeah?
Le
jour
où
le
grand
à
compris
The
day
the
grown-up
realized
Qu'il
était
l'heure
de
s'barrer
de
ces
bâtiments
It
was
time
to
get
out
of
these
buildings
Et
à
leurs
blagues
de
merde
And
to
their
shitty
jokes
On
me
demande
pourquoi
je
ris
pas
They
ask
me
why
I
don't
laugh
Alors
qu'à
chaque
anniversaire
When
every
birthday
J'suis
le
seul
gosse
qu'on
invite
pas
I'm
the
only
kid
they
don't
invite
Et
c'est
galère
au
fond,
bah
And
it's
tough,
at
the
bottom,
well
Qu'est
ce
que
ça
rapporte?
What
does
it
bring?
A
part
le
fait
que
tu
penses
à
ta
perte
Except
the
fact
that
you
think
about
your
downfall
Quand
les
soucis
frappent
à
ta
porte
When
worries
knock
at
your
door
Tu
veux
m'parler
mais
parler
de
quoi?
You
want
to
talk
to
me
but
talk
about
what?
Envie
de
tout
arrêter
d'me
barrer
loins
Wanting
to
stop
everything,
to
get
far
away
Si
l'amour
frappe
If
love
strikes
Comment
s'échapper
par
les
toits?
How
to
escape
through
the
rooftops?
Et
quand
tu
penses
que
tu
t'ennuies
And
when
you
think
you're
bored
Mon
gars
dis
toi
My
man,
tell
yourself
Que
la
terre
est
grande
et
que
moi
j'ai
l'impression
That
the
earth
is
big
and
I
feel
like
D'avoir
fait
le
tour
déjà
dix
fois
I've
already
gone
around
it
ten
times
J'voulais
te
parler
I
wanted
to
talk
to
you
Mais
j'sais
plus
de
quoi
But
I
don't
know
about
what
anymore
Envie
de
partir
mais
je
sais
plus
où
Wanting
to
leave
but
I
don't
know
where
Et
ce
p'tit
cumb,
bah,
je
l'aimais
bien
And
that
little
bum,
well,
I
liked
him
Mais
c'est
plus
moi
(c'est
plus
moi)
But
it's
not
me
anymore
(it's
not
me)
Est-ce
que
ce
n'est
pas
Isn't
it
Ce
que
tout
le
monde
fait?
What
everyone
does?
Mettre
sa
vie
en
mode
repeat
Putting
their
life
on
repeat
En
misant
tout
sur
les
séries
policières
Betting
everything
on
police
series
Et
les
anti-dépresseurs
And
antidepressants
Est-ce
que
c'est
pas
là-dedans
Isn't
that
where
Que
les
gens
se
sentent
le
mieux?
People
feel
best?
Dans
le
non
changement
In
the
unchanging
Ma
mère
prie
tous
les
soirs,
alors
je
prie
My
mother
prays
every
night,
so
I
pray
En
cours,
j'écris
ou
bien
je
m'endors
In
class,
I
write
or
I
fall
asleep
Parce
que
c'est
lent,
les
profs
s'énervent
Because
it's
slow,
the
teachers
get
angry
Et
le
temps
passe,
alors
j'arrête
pas
de
courir
And
time
passes,
so
I
keep
running
Je
repense
à
quand
ok
était
petits
I
think
back
to
when
we
were
kids
Avec
des
flingues
mais
juste
pour
rire
With
guns
but
just
for
fun
En
cours
on
veut
me
faire
croire
In
class
they
want
to
make
me
believe
Que
c'putain
d'monde
tourne
à
l'endroit
That
this
world
turns
the
right
way
up
Je
serais
pas
leur
proie
I
won't
be
their
prey
Et
a
chaque
exclusion
And
with
each
exclusion
Moi
je
repond
juste
et
alors
quoi?
I
just
respond,
so
what?
Et
tous
les
soirs
de
tous
les
moi⁹s
And
every
evening
of
every
month
Je
disais
à
ma
mere
avant
de
dormir
I
used
to
tell
my
mother
before
sleeping
Ne
t'en
vas
pas
parce
que
maintenant
Don't
go
away
because
now
Bah,
il
y
a
que
toi
et
moi
It's
just
you
and
me
Je
vois
que
je
grandis
et
tout
changer
I
see
that
I'm
growing
up
and
everything
is
changing
Est-ce
que
je
pourrais?
Will
I
be
able
to?
Ca
m'fou
le
seum
It
gets
me
down
Quand
je
ferme
les
yeux
When
I
close
my
eyes
Le
monde
arrête
pas
de
tourner
The
world
doesn't
stop
turning
J'ai
vu
l'humain,
j'ai
regretté
I've
seen
the
human,
I
regretted
it
J'men
suis
remis,
j'me
suis
répété
I
got
over
it,
I
repeated
to
myself
J'ai
vu
que
les
gens
ne
changeaient
pas
I've
seen
that
people
don't
change
Et
que
les
erreurs
se
répétaient
And
that
mistakes
are
repeated
J'ai
le
sentiment
de
tourner
en
rond
I
feel
like
I'm
going
around
in
circles
De
plus
voir
le
goût
No
longer
seeing
the
taste
Qu'est
ce
qui
restera
si
je
meurs
demain
What
will
remain
if
I
die
tomorrow?
Qu'est
ce
que
ça
change
What
does
it
change
Si
je
meurs
debout?
If
I
die
standing
up?
Et
peut-être
rien,
peut-être
tout
And
maybe
nothing,
maybe
everything
Peut-être
moi,
peut-être
toi
Maybe
me,
maybe
you
Peut-être
eux,
peut-être
nous
Maybe
them,
maybe
us
Selon
vous
In
your
opinion
Quel
a
été
a
plus
grande
tromperie
dans
votre
cas?
What
was
the
biggest
deception
in
your
case?
Le
plus
gros
mensonge
que
vous
ayez
entendu?
The
biggest
lie
you've
ever
heard?
C'est
pas
si
simple
It's
not
that
simple
Pourquoi
ça?
Why
is
that?
Non
c'est
ça
le
plus
gros
mensonge
No,
that's
the
biggest
lie
Que
j'ai
jamais
entendu
I've
ever
heard
C'est
pas
si
simple
It's
not
that
simple
Ça
c'est
le
truc
qu'ils
vous
disent
That's
what
they
tell
you
En
boucle
a
tout
bout
de
champ
On
repeat,
all
over
the
place
Et
de
quoi
est
ce
qu'il
parle?
And
what
are
they
talking
about?
De
tout
en
faites
About
everything,
actually
Ça
te
décourage
a
force
It
discourages
you
after
a
while
Ils
te
disent
c'est
pas
si
simple,
d'le
dire
They
tell
you
it's
not
that
simple,
to
say
it
Alors
c'est
quoi
la
vérité?
So
what's
the
truth?
Que
ç'aller
That
it
was
going
Le
truc
dont
on
t'as
dit
c'est
infaisable
The
thing
they
told
you
was
impossible
Tu
le
fais
et
tu
te
rends
compte
You
do
it
and
you
realize
Que
c'est
si
simple
That
it's
so
simple
Et
que
ca
l'a
toujours
été
And
that
it
always
has
been
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nejc Razpotnik, Falco Martinez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.