Falcko - Microbe origin 2 - traduction des paroles en anglais

Microbe origin 2 - Falckotraduction en anglais




Microbe origin 2
Microbe origin 2
On ne criait pas sur tous les toits
We weren't shouting it from the rooftops
Mais ma mère taffait comme une ouf
But my mom was working like crazy
Et c'etais la merde tous les mois
And things were messed up every month
Et malgré tous ces poids
And despite all those burdens
Qu'est ce que j'ai aimé cette époque
How much I loved that time
Et puis tant pour me séparer d'elle
And then just to separate from her
J'te garantie que t'aurais me couper
I guarantee you would have had to cut
Tous les doigts
All my fingers off
Et ce petit gosse j'pense qu'il est partie, nan
And that little kid, I think he's gone, yeah?
Le jour le grand à compris
The day the grown-up realized
Qu'il était l'heure de s'barrer de ces bâtiments
It was time to get out of these buildings
Et à leurs blagues de merde
And to their shitty jokes
On me demande pourquoi je ris pas
They ask me why I don't laugh
Alors qu'à chaque anniversaire
When every birthday
J'suis le seul gosse qu'on invite pas
I'm the only kid they don't invite
Et c'est galère au fond, bah
And it's tough, at the bottom, well
Qu'est ce que ça rapporte?
What does it bring?
A part le fait que tu penses à ta perte
Except the fact that you think about your downfall
Quand les soucis frappent à ta porte
When worries knock at your door
Tu veux m'parler mais parler de quoi?
You want to talk to me but talk about what?
Envie de tout arrêter d'me barrer loins
Wanting to stop everything, to get far away
Si l'amour frappe
If love strikes
Comment s'échapper par les toits?
How to escape through the rooftops?
Et quand tu penses que tu t'ennuies
And when you think you're bored
Mon gars dis toi
My man, tell yourself
Que la terre est grande et que moi j'ai l'impression
That the earth is big and I feel like
D'avoir fait le tour déjà dix fois
I've already gone around it ten times
J'voulais te parler
I wanted to talk to you
Mais j'sais plus de quoi
But I don't know about what anymore
Envie de partir mais je sais plus
Wanting to leave but I don't know where
Et ce p'tit cumb, bah, je l'aimais bien
And that little bum, well, I liked him
Mais c'est plus moi (c'est plus moi)
But it's not me anymore (it's not me)
Est-ce que ce n'est pas
Isn't it
Ce que tout le monde fait?
What everyone does?
Mettre sa vie en mode repeat
Putting their life on repeat
En misant tout sur les séries policières
Betting everything on police series
Et les anti-dépresseurs
And antidepressants
Est-ce que c'est pas là-dedans
Isn't that where
Que les gens se sentent le mieux?
People feel best?
Dans le non changement
In the unchanging
Ma mère prie tous les soirs, alors je prie
My mother prays every night, so I pray
En cours, j'écris ou bien je m'endors
In class, I write or I fall asleep
Parce que c'est lent, les profs s'énervent
Because it's slow, the teachers get angry
Alors je crie
So I shout
Et le temps passe, alors j'arrête pas de courir
And time passes, so I keep running
Je repense à quand ok était petits
I think back to when we were kids
Avec des flingues mais juste pour rire
With guns but just for fun
En cours on veut me faire croire
In class they want to make me believe
Que c'putain d'monde tourne à l'endroit
That this world turns the right way up
Je serais pas leur proie
I won't be their prey
Et a chaque exclusion
And with each exclusion
Moi je repond juste et alors quoi?
I just respond, so what?
Et tous les soirs de tous les moi⁹s
And every evening of every month
Je disais à ma mere avant de dormir
I used to tell my mother before sleeping
Ne t'en vas pas parce que maintenant
Don't go away because now
Bah, il y a que toi et moi
It's just you and me
Je vois que je grandis et tout changer
I see that I'm growing up and everything is changing
Est-ce que je pourrais?
Will I be able to?
Ca m'fou le seum
It gets me down
Quand je ferme les yeux
When I close my eyes
Le monde arrête pas de tourner
The world doesn't stop turning
J'ai vu l'humain, j'ai regretté
I've seen the human, I regretted it
J'men suis remis, j'me suis répété
I got over it, I repeated to myself
J'ai vu que les gens ne changeaient pas
I've seen that people don't change
Et que les erreurs se répétaient
And that mistakes are repeated
J'ai le sentiment de tourner en rond
I feel like I'm going around in circles
De plus voir le goût
No longer seeing the taste
Qu'est ce qui restera si je meurs demain
What will remain if I die tomorrow?
Qu'est ce que ça change
What does it change
Si je meurs debout?
If I die standing up?
Au fond
At the bottom
Et peut-être rien, peut-être tout
And maybe nothing, maybe everything
Peut-être moi, peut-être toi
Maybe me, maybe you
Peut-être eux, peut-être nous
Maybe them, maybe us
Selon vous
In your opinion
Quel a été a plus grande tromperie dans votre cas?
What was the biggest deception in your case?
Le plus gros mensonge que vous ayez entendu?
The biggest lie you've ever heard?
C'est pas si simple
It's not that simple
Pourquoi ça?
Why is that?
Non c'est ça le plus gros mensonge
No, that's the biggest lie
Que j'ai jamais entendu
I've ever heard
C'est pas si simple
It's not that simple
Ça c'est le truc qu'ils vous disent
That's what they tell you
En boucle a tout bout de champ
On repeat, all over the place
Et de quoi est ce qu'il parle?
And what are they talking about?
N'importe quoi
Anything
De tout en faites
About everything, actually
Ça te décourage a force
It discourages you after a while
Ils te disent c'est pas si simple, d'le dire
They tell you it's not that simple, to say it
Alors c'est quoi la vérité?
So what's the truth?
Que ç'aller
That it was going
Le truc dont on t'as dit c'est infaisable
The thing they told you was impossible
Tu le fais et tu te rends compte
You do it and you realize
Que c'est si simple
That it's so simple
Et que ca l'a toujours été
And that it always has been





Writer(s): Nejc Razpotnik, Falco Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.