Paroles et traduction Falco - Amerika
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die
Story
is
jene,
The
story
is
one,
Das
weiß
doch
Jedermann
As
everyone
knows
Das
liegt
doch
auf
der
Hand
It's
obvious
Es
war
mit
Bock
und
Roll
Musik
It
was
with
rock
and
roll
music
Nicht
immer
leicht
in
diesem
Land
Not
always
easy
in
this
land
Was
in
mir
sitzt
ist
weiß
gespritzt
What's
inside
me
is
white
wine
(Weinschorle,
Gespritzter)
(Wine
spritzer,
spritzer)
Das
ist
mir
völlig
klar,
That's
perfectly
clear
to
me,
Obgleich
ich
Whiskey
zech
Even
though
I
drink
whiskey
Seitdem
in
USA
ich
war
Since
I
was
in
the
USA
Dort
hört
man
"Falco
You
Are
Wonderful"
There
you
hear
"Falco
You
Are
Wonderful"
Ich
hab
es
langsam
satt
I'm
slowly
getting
tired
of
it
Wenn
ihr
meine
records
Even
if
you
Trotzdem
kaufen
würdet,
Would
buy
my
records
anyway,
Würde
es
mich
nicht
stören
It
wouldn't
bother
me
Das
typische
an
mir
What's
typical
about
me
Ich
bin
untypisch
ganz
und
gar
I'm
completely
untypical
Einmal
hoch
und
einmal
tief
Sometimes
up,
sometimes
down
Einmal
ausgeflippt,
dann
wieder
straight
Sometimes
freaked
out,
then
straight
again
Ihr
werdet
mich
nehmen
müssen
wie
ich
bin
You'll
have
to
take
me
as
I
am
Ich
sag
es
lieber
gleich
I'd
rather
tell
you
right
away
Zeigt
mir
den
nächsten
schlanken
Fuß
Show
me
the
next
slim
foot
Und
ich
bin
voll
dabei
And
I'm
all
in
America
wenn
ihr
mir
glauben
würdet
America
if
you
would
believe
me
Wie
man
euch
vermissen
kann
How
I
miss
you
Im
"Spiegel"
stand
es:
Wien
ist
"in"
In
"Spiegel"
it
said:
Vienna
is
"in"
Und
wenn
der
es
nicht
weiß
wer
dann?
And
if
he
doesn't
know
it,
who
will?
Auch
wenn
Mr.
Smith
′ne
Glatze
hat
Even
if
Mr.
Smith
is
bald
Wir
verkaufen
ihm
'nen
Kamm
We'll
sell
him
a
comb
Der
Herr
war
dick
The
gentleman
was
fat
Das
Girl
war
slick
The
girl
was
slick
So
denn
er
lallend
fragt
So
then
he
asked,
slurringly
"What′s
your
name?"
"What's
your
name?"
I'
nehm'
zweitausend
"Öschis"
I'm
taking
2000
"Austrians"
Keusch
der
Madel
sagt
The
girl
said,
chastely
Ihr
werdet
uns
nehmen
müssen
wie
wir
sind
You'll
have
to
take
us
as
we
are
Wir
sagen
es
lieber
gleich
We'd
rather
tell
you
right
away
Zeigt
uns
den
nächsten
Präsidenten
Show
us
the
next
president
Und
wir
sind
voll
dabei
And
we're
all
in
Dialog
zwischen
einen
Touristen
und
Dialogue
between
a
tourist
and
Einem
Würstchenhändler.
A
sausage
vendor.
Tourist:
"I
would
like
to
have
Tourist:
"I
would
like
to
have
That
wonderful
Wiener
Schnitzel"
That
wonderful
Wiener
Schnitzel"
Würstchenhändler:
(Sich
an
seine
Frau
wendend)
Sausage
vendor:
(Turning
to
his
wife)
"Gib
ihm
doch
mal
100
g
Wurst
im
Brötchen"
"Give
him
100g
of
sausage
in
a
bun"
Tourist:
(schmatzend
zu
beiden)
Tourist:
(Chewing)
to
both
"Yeah,
that′s
really
great"
"Yeah,
that's
really
great"
Würstchenhändler:
(sich
seiner
Sache
sicher)
Sausage
vendor:
(Sure
of
himself)
"Aber
das
ist
doch
klar,
"But
that's
obvious,
Der
Herr,
das
macht
hundert,
That's
a
hundred,
sir,
Nein
nicht
Dollars
sondern
Schilling
(Öschis),
No,
not
dollars,
but
schillings
(Austrians),
Wir
wollen
es
ja
nicht
übertreiben.
We
don't
want
to
exaggerate.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.