Paroles et traduction Falco - Neo Nothing - Post of All
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neo Nothing - Post of All
Neo Nothing - Post of All
Ich
sprech
mich
aus
dafür
-
I'll
speak
out
for
it
-
Nimm
die
Luft
weg
und
flieg
durch
die
Tür
Take
the
air
away
and
fly
through
the
door
Was
will
mein
Radar
bloß
von
dir?
What
does
my
radar
want
from
you?
Am
Screen
erscheint
nur
schwer
-
It's
hard
to
see
on
the
screen
-
Die
Minusdichte
bedaure
ich
sehr
I
deeply
regret
the
minus
density
Hol′
das
Orientierungsfeuer
her,
her,
her
Get
the
homing
beacon
here,
here,
here
Du
meinst
es
wäre
hier?
You
mean
it
would
be
here?
Im
Overground
ist
kein
Platz
dafür
There's
no
room
for
that
in
the
overground
Das
heißt:
Kommando
back
zu
dir
That
means:
Command
back
to
you
Don't
you
know
Don't
you
know
It′s
the
"NOTHING"
I
won't
let
you
go
It's
the
"NOTHING"
I
won't
let
you
go
The
"NEO"
is
a
sample
of
your
soul
The
"NEO"
is
a
sample
of
your
soul
Wir
überholen
uns
längst
wieder
We've
long
since
overtaken
ourselves
again
Sind
"POST
OF
ALL"
Are
"POST
OF
ALL"
Du
- den
Klang
der
Farbe
kennst
nur
du
You
- only
you
know
the
sound
of
color
Colours
folding
all
over
you
Colors
folding
all
over
you
'Cause
you
turn
the
black
into
the
blue
'Cause
you
turn
the
black
into
the
blue
Dann
- fällt
die
Nummer
aus
der
Wand
Then
- the
number
falls
out
of
the
wall
Fällt
und
liegt
fest
in
deiner
Hand
Falls
and
lies
firmly
in
your
hand
Wer
ist
die
Schönste
im
ganzen
Land?
Who
is
the
fairest
in
all
the
land?
Don′t
you
know
Don't
you
know
It′s
the
"NOTHING"
I
won't
let
you
go
It's
the
"NOTHING"
I
won't
let
you
go
The
"NEO"
is
a
sample
of
your
soul
The
"NEO"
is
a
sample
of
your
soul
Wir
überholen
uns
längst
wieder
We've
long
since
overtaken
ourselves
again
Sind
"POST
OF
ALL"
Are
"POST
OF
ALL"
ὁ
θεὸς
ἡμέρη
εὐφρόνη,
χειμὼν
θέρος,
πόλεμος
εἰρήνη,
κόρος
λιμός.
ἀλλοιοῦται
δὲ
ὅκωσπερ
›?‹,
ὁπόταν
συμμιγῇ
θυώμασιν,
ὀνομάζεται
καθ᾽
ἡδονὴν
ἑκάστου
ὁ
θεὸς
ἡμέρη
εὐφρόνη,
χειμὼν
θέρος,
πόλεμος
εἰρήνη,
κόρος
λιμός.
ἀλλοιοῦται
δὲ
ὅκωσπερ
›?‹,
ὁπόταν
συμμιγῇ
θυώμασιν,
ὀνομάζεται
καθ᾽
ἡδονὴν
ἑκάστου
(Gott
ist
Tag,
Nacht,
Winter,
Sommer,
(God
is
day,
night,
winter,
summer,
Krieg,
Frieden,
Sattheit,
Hunger;
War,
peace,
satiety,
hunger;
Er
wandelt
sich
wie
Öl:
He
transforms
himself
like
oil:
Mischt
sich
dies
mit
Duftstoffen,
When
mixed
with
incense,
So
heißt
es
nach
dem
jeweiligen
Geruch
[Worte
Heraklits])
It
is
called
according
to
the
pleasure
of
each
[Words
of
Heraclitus])
Don′t
you
know
...
Don′t
you
know
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Ponger, Falco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.