Falco - Neo Nothing - Post of All - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Falco - Neo Nothing - Post of All




Ich sprech mich aus dafür -
Я высказываюсь за это -
Nimm die Luft weg und flieg durch die Tür
Убери воздух и вылети через дверь
Was will mein Radar bloß von dir?
Чего от тебя хочет мой радар?
Am Screen erscheint nur schwer -
На экране появляется только тяжелое -
Die Minusdichte bedaure ich sehr
Я очень сожалею о отрицательной плотности
Hol′ das Orientierungsfeuer her, her, her
Hol' das ориентации огонь her, her, her
Du meinst es wäre hier?
Ты имеешь в виду, что это будет здесь?
Im Overground ist kein Platz dafür
В надземке для этого нет места
Das heißt: Kommando back zu dir
То есть: командуйте назад к вам
Don't you know
Don't you know
It′s the "NOTHING" I won't let you go
It's the "NOTHING" I won't let you go
The "NEO" is a sample of your soul
The "NEO" is a sample of your soul
Wir überholen uns längst wieder
Мы давно обгоняем друг друга
Sind "POST OF ALL"
Являются "POST OF ALL"
Du - den Klang der Farbe kennst nur du
Ты - звук цвета знаешь только ты
Colours folding all over you
Colours folding all over you
'Cause you turn the black into the blue
'Cause you turn the black into the blue
Dann - fällt die Nummer aus der Wand
Затем - выпадает номер со стены
Fällt und liegt fest in deiner Hand
Падает и крепко лежит в твоей руке
Wer ist die Schönste im ganzen Land?
Кто самый красивый во всей стране?
Don′t you know
Don't you know
It′s the "NOTHING" I won't let you go
It's the "NOTHING" I won't let you go
The "NEO" is a sample of your soul
The "NEO" is a sample of your soul
Wir überholen uns längst wieder
Мы давно обгоняем друг друга
Sind "POST OF ALL"
Являются "POST OF ALL"
θεὸς ἡμέρη εὐφρόνη, χειμὼν θέρος, πόλεμος εἰρήνη, κόρος λιμός. ἀλλοιοῦται δὲ ὅκωσπερ ›?‹, ὁπόταν συμμιγῇ θυώμασιν, ὀνομάζεται καθ᾽ ἡδονὴν ἑκάστου
θεὸς ἡμέρη εὐφρόνη, χειμὼν θέρος, πόλεμος εἰρήνη, κόρος λιμός. ἀλλοιοῦται δὲ ὅκωσπερ ›?‹, ὁπόταν συμμιγῇ θυώμασιν, ὀνομάζεται καθ᾽ ἡδονὴν ἑκάστου
(Gott ist Tag, Nacht, Winter, Sommer,
(Бог -это день, ночь, зима, лето,
Krieg, Frieden, Sattheit, Hunger;
Война, мир, сытость, голод;
Er wandelt sich wie Öl:
Он превращается, как масло:
Mischt sich dies mit Duftstoffen,
Смешивается ли это с ароматами,
So heißt es nach dem jeweiligen Geruch [Worte Heraklits])
Так говорится по соответствующему запаху [слова Гераклита])
Don′t you know ...
Don't you know ...





Writer(s): Robert Ponger, Falco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.