Paroles et traduction Falcão - Ela Sabe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
sobre
ti,
mas
deixe-me
ser
eu
a
contar
It's
about
you,
but
let
me
be
the
one
to
tell
the
story
Quantas
vezes
caíste
no
chão
pronto
a
levantar
How
many
times
you
fell
to
the
ground,
ready
to
rise
again
Quantas
vezes
te
ergueste
com
forças
pra
continuar
How
many
times
you
rose
with
the
strength
to
carry
on
E
tentaste
mais
de
mil
vezes
com
coragem
pra
arriscar,
quantas?
And
tried
a
thousand
times,
with
the
courage
to
take
a
chance,
how
many?
E
quantas
foram
as
vezes
que
te
abandonaram
And
how
many
times
have
you
been
abandoned
Que
te
mentiram
e
te
largaram
e
nem
assim
te
param
Lied
to
and
left
behind,
and
still
they
can't
stop
you
Nem
assim
toparam,
porque
tu
és
mulher
rígida
They
couldn't
handle
it,
because
you're
a
strong
woman
Vai
em
frente,
como
quem
nunca
desiste,
mas
só
chora
por
dentro
You
go
forward,
like
someone
who
never
gives
up,
but
only
cries
inside
Ela
tinha
20
anos,
20
anos
sozinha
She
was
20
years
old,
20
years
alone
Entre
gritos
de
tristeza,
alegria
não
existia
Amidst
cries
of
sadness,
joy
didn't
exist
No
silencio,
na
agonia
e
na
ausência
de
vida
In
the
silence,
the
agony,
and
the
absence
of
life
Ela
é
especial,
mas
não
sente,
ela
tá
perdida
She's
special,
but
she
doesn't
feel
it,
she's
lost
Som
chapadas,
cicatrizes
de
guerras
passadas
Just
slaps,
scars
from
past
wars
Na
rua
ela
é
puta,
porque
mostra
que
não
se
passa
nada
On
the
street
she's
a
whore,
because
she
shows
that
nothing
is
wrong
Ela
gira
a
vida,
vida
fez
ela
me
dar
mais
gira
She
spins
life,
life
made
her
give
me
more
spins
Mas
tem
espiga,
porque
não
se
motiva,
não
se
inspira
But
she
has
thorns,
because
she
doesn't
motivate
herself,
she
doesn't
get
inspired
Não
acredita,
não
confia,
ela
não
ouve
o
brilha
She
doesn't
believe,
she
doesn't
trust,
she
doesn't
hear
the
shine
Não
tem
cabeça
pra
pensar
que
é
só
mais
um
dia
She
doesn't
have
the
head
to
think
that
it's
just
another
day
Não
tem
paciência
pra
mudar
aquilo
que
ela
não
cria
She
doesn't
have
the
patience
to
change
what
she
doesn't
create
Que
acontecesse
o
que
fez
dela
mais
uma
alma
fria
What
happened
that
made
her
another
cold
soul
Ela
sabe,
que
tudo
é
consequência
do
passado,
yeah
She
knows,
that
everything
is
a
consequence
of
the
past,
yeah
Ela
sabe,
no
fundo
quem
sempre
esteve
ao
seu
lado,
yeah
She
knows,
deep
down
who
has
always
been
by
her
side,
yeah
Ela
sabe,
o
quanto
o
refujo
é
necessário
She
knows,
how
much
refuge
is
necessary
Ela
sabe,
ela
sabe
She
knows,
she
knows
E
ela
sabe,
que
podia
ser
a
pura
And
she
knows,
that
she
could
be
the
pure
one
Mas
no
pensamento
já
não
há
tempo,
já
nada
dura
But
in
her
thoughts
there
is
no
time,
nothing
lasts
Ela
diz:
vida
dura,
ferida
aberta
sem
cura
She
says:
hard
life,
open
wound
without
healing
Cabeça
erguida,
destemida,
mas
ela
é
insegura,
só
não
mostra
Head
held
high,
fearless,
but
she
is
insecure,
she
just
doesn't
show
it
Prefere
passar
o
tempo
a
fingir
She
prefers
to
spend
her
time
pretending
Que
está
tudo
bem,
que
está
firme
sempre
a
sorrir
That
everything
is
fine,
that
she
is
always
firm
and
smiling
Que
as
coisas
passam
e
não
afetam,
só
meras
marcas
que
secam
That
things
pass
and
don't
affect,
just
mere
marks
that
dry
up
Mas
não
faz
ideia
que
o
mau
e
o
bom
se
completa
But
she
has
no
idea
that
the
bad
and
the
good
complement
each
other
É
o
equilíbrio
que
não
precisas
de
evitar
It's
the
balance
that
you
don't
need
to
avoid
Se
tu
própria
faz
por
ti,
não
te
tentes
mudar
If
you
do
it
for
yourself,
don't
try
to
change
Não
tenhas
dúvidas,
que
ainda
há
muito
que
tu
vais
alcançar
Have
no
doubts,
there
is
still
much
you
will
achieve
Para
de
chorar,
não
te
vou
conseguir
parar
Stop
crying,
I
won't
be
able
to
stop
you
E
ah,
queria
contar
a
tua
história,
mas
tá
complicado
And
ah,
I
wanted
to
tell
your
story,
but
it's
complicated
Só
quero
que
sintas
o
calor
que
tá
deste
lado
I
just
want
you
to
feel
the
warmth
that's
on
this
side
Aqueça
a
alma,
derreter
esse
coração
gelado
Warm
your
soul,
melt
that
frozen
heart
Alivia
a
dor
e
livra-te
de
tudo
que
é
pesado
Relieve
the
pain
and
get
rid
of
everything
that
is
heavy
Ela
sabe,
que
tudo
é
consequência
do
passado,
yeah
She
knows,
that
everything
is
a
consequence
of
the
past,
yeah
Ela
sabe,
no
fundo
quem
sempre
esteve
ao
seu
lado,
yeah
She
knows,
deep
down
who
has
always
been
by
her
side,
yeah
Ela
sabe,
o
quanto
o
refujo,
é
necessário
She
knows,
how
much
refuge
is
necessary
Ela
sabe,
ela
sabe
She
knows,
she
knows
Fica
contigo,
fica
segura,
cuida
de
ti
Stay
with
yourself,
stay
safe,
take
care
of
yourself
Tu
não
confias
em
ninguém,
mas
estou
aqui
You
don't
trust
anyone,
but
I'm
here
Quero-te
livre,
quero-te
sentir
a
voar
I
want
you
free,
I
want
to
feel
you
fly
Que
Deus
te
traga
o
que
mereces,
mas
tens
de
voltar
a
lutar
May
God
bring
you
what
you
deserve,
but
you
have
to
fight
again
Voltar
com
garra,
já
tive
na
tua
posição
Come
back
with
claws,
I've
been
in
your
position
Tudo
é
mais
fudido
quando
pareces
que
ficas
sem
chão
Everything
is
more
fucked
up
when
it
seems
like
you're
losing
your
ground
Mas
nada
é
em
vão,
foi
aí
que
eu
virei
falcão
But
nothing
is
in
vain,
that's
when
I
became
a
hawk
Sem
pisar
a
terra
fui
aonde
só
chega
o
coração
Without
stepping
on
the
ground
I
went
where
only
the
heart
reaches
Segue
a
brisa,
que
não
deixes
de
ser
quem
és
Follow
the
breeze,
don't
stop
being
who
you
are
Cada
um
de
nós
tem
o
seu
brilho,
temos
o
mundo
aos
nossos
pés
Each
of
us
has
our
own
shine,
we
have
the
world
at
our
feet
Mas
vais
vivendo,
construindo
em
cima
de
escombros
But
you
keep
living,
building
on
top
of
rubble
Aprendendo
o
que
te
ensinam,
pra
ti
homens
são
monstros
Learning
what
they
teach
you,
for
you
men
are
monsters
Cada
vez
mais
longe,
daquela
que
era
a
tua
idéia
Further
and
further
away,
from
what
was
your
idea
Fugindo
aos
lobos,
agora
foge
para
outra
alcatéia
Running
from
the
wolves,
now
you
run
to
another
pack
Volta
e
meia,
olhas
teu
espelho
eu
sei
que
se
sentes
feia
Every
now
and
then,
you
look
at
your
mirror,
I
know
you
feel
ugly
Volta
pra
nós,
ser
quem
tu
eras
porque
o
mundo
anceia
Come
back
to
us,
be
who
you
were
because
the
world
craves
it
Ela
sabe,
que
tudo
é
consequência
do
passado,
yeah
She
knows,
that
everything
is
a
consequence
of
the
past,
yeah
Ela
sabe,
no
fundo
quem
sempre
esteve
ao
seu
lado,
yeah
She
knows,
deep
down
who
has
always
been
by
her
side,
yeah
Ela
sabe,
o
quanto
o
refujo
é
necessário
She
knows,
how
much
refuge
is
necessary
Ela
sabe,
ela
sabe
She
knows,
she
knows
É
sobre
ti,
mas
deixe-me
ir
lá
contar-te
It's
about
you,
but
let
me
go
there
and
tell
you
Mostrar-te
que
és
única,
e
que
tudo
em
ti
é
arte
Show
you
that
you
are
unique,
and
that
everything
in
you
is
art
Fazer-te
apaixonar,
não
por
mim,
mas
por
ti
própria
Make
you
fall
in
love,
not
with
me,
but
with
yourself
Dar-te
liberdade
de
te
amar
estando
sóbria
Give
you
the
freedom
to
love
yourself
while
being
sober
Que
as
minhas
balas
te
prendam,
que
te
sintas
livre
May
my
bullets
hold
you,
may
you
feel
free
E
te
acendam
as
chamas,
pra
criar-los
livre
And
ignite
your
flames,
to
create
them
free
Onde
desandam
cada
capitolo,
tu
dá
tua
mercê
Where
each
chapter
unravels,
you
give
your
mercy
E
onde
vês
tens
o
poder
de
fazer
acontecer
And
where
you
see
you
have
the
power
to
make
it
happen
Da
tua
forma,
do
teu
jeito,
nada
é
perfeito
In
your
own
way,
in
your
own
way,
nothing
is
perfect
Mesmo
assim,
tu
tentas,
tás
no
teu
direito
Even
so,
you
try,
you're
within
your
right
Trás
a
tua
verdade,
não
tentes
mostrar
nada
Bring
your
truth,
don't
try
to
show
anything
Tu
és
real
e
melhor
que
isso
só
em
conto
de
fadas
You
are
real
and
better
than
that
only
in
a
fairy
tale
Eu
sei
que
erraste,
que
sentes
que
nada
é
certo
I
know
you've
made
mistakes,
that
you
feel
nothing
is
right
Mas
fica
atenta
estou
perto,
não
te
percas
no
deserto
But
stay
alert
I'm
close,
don't
get
lost
in
the
desert
Está
é
tua,
és
especial
mas
este
conto
já
existe
This
is
yours,
you
are
special
but
this
story
already
exists
Este
é
só
o
final
de
uma
história
que
poderia
ter
sido
triste
This
is
just
the
end
of
a
story
that
could
have
been
sad
Mas
lembre-te,
cada
final
é
um
começo
But
remember,
every
ending
is
a
beginning
Ouva
o
que
eu
digo,
quem
tu
és
e
eu
não
esqueço
não
Listen
to
what
I
say,
who
you
are
and
I
don't
forget
A
tua
vida
é
inspiração,
a
tua
alma
espalho
do
meu
coração
Your
life
is
inspiration,
your
soul
spreads
from
my
heart
Obrigado,
não
sabes
o
como
tu
me
fizeste
pensar
Thank
you,
you
don't
know
how
much
you
made
me
think
Antes
de
ti
não
tinha
sentido,
andava
devagar
Before
you,
it
didn't
make
sense,
I
was
walking
slowly
Vou
aproveitar
agora,
levar
a
vida
a
cantar
I'm
going
to
take
advantage
now,
take
life
singing
E
tu
tens
asas,
o
meu
conselho
é
que
devias
voar
And
you
have
wings,
my
advice
is
that
you
should
fly
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): André Filipe Rodrigues, Simão Pedro Chaves
Album
Ela Sabe
date de sortie
04-06-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.