Paroles et traduction Falcão - Não Mude Mais Nada
Não Mude Mais Nada
Don't Change Anymore
Não
importa
se
esses
seus
olhos
azuis
It
doesn't
matter
if
those
blue
eyes
of
yours
Sejam
lentes
de
contacto
Are
contact
lenses
Nem
que
esses
lindos
cabelos
loiros
Or
that
beautiful
blonde
hair
Seu
sorriso
signal,
quem
vê
nem
diz
Your
signature
smile,
who
can
tell
Que
você
usa
dentadura
That
you
wear
dentures
O
que
o
Doutor
Ivo
Pintangui
fez
em
você
What
Dr.
Ivo
Pintangui
did
to
you
Foi
uma
autêntica
escultura
Was
a
genuine
sculpture
Não
importa
se
esse
belo
par
de
seios
It
doesn't
matter
if
those
beautiful
breasts
Seja
de
silicone
Are
silicone
Se
seus
cílios
são
postiços
If
your
lashes
are
false
E
a
sua
cinturinha
de
pamonha
And
your
tiny
waist
Enlouquece
os
homens
Drives
men
crazy
Suas
pernas
torneadas,
é
verdade
Your
shapely
legs,
it's
true
São
bem
tortinhas
Are
quite
crooked
Mas
isso
é
besteira
But
that's
silly
Pois
o
grande
craque
Mané
Garrincha
Because
the
great
soccer
player
Mané
Garrincha
Também
as
tinha
Had
them
too
Gosto
de
você
do
jeito
que
você
é
I
like
you
the
way
you
are
Metade
sereia,
metade
jacaré
Half
mermaid,
half
alligator
Gosto
de
você
do
jeito
que
você
é
I
like
you
the
way
you
are
Metade
sereia,
metade
jacaré
Half
mermaid,
half
alligator
Você
até
parece
You
even
look
like
Olhando
assim
de
longe,
muito
longe
Looking
at
you
from
afar,
very
far
away
Mas
de
perto
é
cara
daquela
atriz
But
up
close,
you're
the
face
of
that
actress
Que
no
filme
da
branca
de
neve
Who
played
the
role
of
the
witch
Fez
o
papel
da
bruxa
In
the
Snow
White
movie
Para
ter
esse
seu
corpinho
de
modelo,
eu
sei
To
have
that
model
body
of
yours,
I
know
Não
precisa
nem
fazer
dieta
You
don't
even
need
to
diet
Quando
eu
sinto
o
seu
corpo
no
meu
corpo
When
I
feel
your
body
on
mine
Lembro
da
minha
bicicleta
I
remember
my
bicycle
Mas
esses
são
detalhes
tão
pequenos
em
você
But
those
are
such
small
details
about
you
Que
nem
mesmo
Roberto
Carlos
That
not
even
Roberto
Carlos
Com
toda
aquela
conversa
mole
With
all
that
sweet
talk
Pensaria
em
descrever
Would
think
of
describing
Você
tem
a
sutileza
de
uma
baleia
You
have
the
subtlety
of
a
whale
Que
desliza
numa
sexta-feira
santa
no
oceano
That
glides
through
the
ocean
on
a
Good
Friday
Sua
elegância
chega
a
me
comover
Your
elegance
touches
me
Pois
eu
me
lembro
da
minha
vaca
galopando
Because
I
remember
my
cow
galloping
Gosto
de
você
do
jeito
que
você
é
I
like
you
the
way
you
are
Metade
sereia,
metade
jacaré
Half
mermaid,
half
alligator
Gosto
de
você
do
jeito
que
você
é
I
like
you
the
way
you
are
Metade
sereia,
metade
jacaré
Half
mermaid,
half
alligator
Gosto
de
você
do
jeito
que
você
é
I
like
you
the
way
you
are
Metade
sereia,
metade
jacaré
Half
mermaid,
half
alligator
Gosto
de
você
do
jeito
que
você
é
I
like
you
the
way
you
are
Metade
sereia,
metade
jacaré
Half
mermaid,
half
alligator
Everybody
stop
daqui
Everybody
stop
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Falcao, Robertinho De Recife
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.