Paroles et traduction Fallaf - Hevesim Kalmadı
Hevesim Kalmadı
I Have No More Enthusiasm
Kendimden
kaçtım
günden
güne
I
ran
from
myself
day
by
day
Birden
düştüm
dilden
dile
Suddenly
I
fell
from
tongue
to
tongue
Bir
umut
düştü
hayalden
dile
A
hope
fell
from
dream
to
tongue
Hevesim
kalmadı
gülmeye
bile
I
have
no
more
enthusiasm
to
even
smile
Hevesim
kalmadı
gülmeye
bile
I
have
no
more
enthusiasm
to
even
smile
Hevesim
kalmadı
gülmeye
bile
I
have
no
more
enthusiasm
to
even
smile
Bir
şeyi
düzeltirken
her
şeyi
bozmak
Fixing
one
thing,
messing
everything
up
Kendin
olmaya
çalışırken
herkesten
olmak
Trying
to
be
yourself,
becoming
everyone
else
Anlatmak
istemezken
tek
derdim
anlaşılmak
Not
wanting
to
explain,
my
only
desire
is
to
be
understood
Yılların
bana
kattığı
tek
şey
vazgeçmek
The
only
thing
years
have
given
me
is
to
give
up
Rahat
etmek
biraz
daha
tek
renk
To
be
comfortable,
a
little
more
monochrome
Günüm
içinde
denk
karar
vermek
To
make
a
balanced
decision
within
my
day
Yaklaşırken
kendimle
bile
inatlaşırken
As
I
get
closer,
I
even
argue
with
myself
Al
içimde
zaman
matlaşırken
As
time
dulls
inside
me
Kalem
dilimle
hesaplaşırken
While
I
confront
my
pen,
my
tongue
Yıllar
bekledi
günler
aldı
Years
waited,
days
took
Gelecek
değil
de
dünde
kaldı
It
stayed
in
the
present,
not
in
the
future
Bu
bitmeyecek
bir
sondu
yazdı
This
was
an
ending
that
wouldn't
end,
it
wrote
Bize
mutlu
bir
son
lazım
We
need
a
happy
ending
Hepinizden
alacağım
bir
intikam
var
I
have
a
revenge
to
take
from
all
of
you
Yarım
kalmış
intiharlar
Unfinished
suicides
Birden
gün
yüzüne
çıkmışlar
They
suddenly
came
to
light
Denizler
ve
vedalar
Seas
and
farewells
Sizden
alacağım
bir
intikam
var
I
have
a
revenge
to
take
from
all
of
you
Yarım
kalmış
intiharlar
Unfinished
suicides
Birden
gün
yüzüne
çıkmışlar
They
suddenly
came
to
light
Denizler
ve
vedalar
Seas
and
farewells
Biz
dedim
ama
sen
yoktun
I
said
'we',
but
you
weren't
there
Hep
izledim
dünden
yorgun
I
always
watched,
weary
from
yesterday
Ben
istemedim
aklıma
soktun
I
didn't
want
it,
you
put
it
in
my
mind
Denizlerimin
yangını
vurgun
The
fire
of
my
seas,
a
stroke
Denizlerimin
yangını
vurgun
yeri
The
fire
of
my
seas,
a
place
of
stroke
Denizlerimin
yangını
vurgun
yeri
The
fire
of
my
seas,
a
place
of
stroke
Beni
normalken
görmediniz
You
never
saw
me
when
I
was
normal
Özlesem
de
geri
dönmedim
hiç
Even
though
I
missed
you,
I
never
came
back
Biraz
rahat
rahat
bırak
beni
Just
let
me
be
for
a
while
Biraz
bana
bana
bırak
beni
Just
leave
me
to
myself
for
a
while
Unuturken
kendinden
geçer
He
loses
himself
while
forgetting
Ay
çöker
bu
kentin
rengine
The
moon
falls
on
the
color
of
this
city
Oluyorken
keyfimden
yine
As
it's
happening,
again,
from
my
mood
Kurtulurken
kendimden
bile
Getting
away
from
even
myself
Yeni
ortam
ama
yok
zararı
New
environment,
but
no
harm
Çok
severdim
mutlu
olmanı
I
used
to
love
you
to
be
happy
Bana
derdi
ki
kurtar
onları
He
would
tell
me,
"Save
them"
Bu
yer
sanki
kurtlar
sofrası
This
place
is
like
a
wolves'
feast
Bundan
deliyim
bundan
eminim
I'm
crazy
because
of
this,
I'm
sure
of
it
Bu
bundan
değil
ruhlara
değdim
This
is
not
because
of
it,
I've
touched
souls
Birden
bire
birden
delirdim
Suddenly,
I
went
crazy
all
at
once
Kafam
rahat
kafam
tedirgin
My
head
is
calm,
my
head
is
anxious
Kendimden
kaçtım
günden
güne
I
ran
from
myself
day
by
day
Birden
düştüm
dilden
dile
Suddenly
I
fell
from
tongue
to
tongue
Bir
umut
düştü
hayalden
dile
A
hope
fell
from
dream
to
tongue
Hevesim
kalmadı
gülmeye
bile
I
have
no
more
enthusiasm
to
even
smile
Hevesim
kalmadı
gülmeye
bile
I
have
no
more
enthusiasm
to
even
smile
Hevesim
kalmadı
gülmeye
bile
I
have
no
more
enthusiasm
to
even
smile
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Gül
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.