Fallaf - Acaba Napıyorsun - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fallaf - Acaba Napıyorsun




Acaba Napıyorsun
Что же ты делаешь?
Acaba ne yapıyorsun o seni benim kadar anlıyor mu
Что же ты делаешь, понимает ли он тебя так же, как я?
Yine o gözyaşların yanaklarına damlıyor mu
Снова ли эти слезы катятся по твоим щекам?
Dudakları saklıyordur
Губы твои молчат,
Gözleri söylese de sulandırıp anlıyorum
Но глаза говорят, размывая тушью, я понимаю.
Boş geldi bende öyle boş verdim aman
Пустым все казалось, я тоже махнул рукой, а, ну и ладно.
Derken döndüm baktım beni sana unutturdu zaman
А потом оглянулся, увидел, что время тебя от меня отучило.
Derdin sokağında huzurun oluru yok
На улице твоей печали нет места покою.
Günaydın sevgilim bugün yine hiç umut yok
Доброе утро, любимая, сегодня опять нет никакой надежды.
Bakma öyle ne yaptıysam sensizlikten
Не смотри так, что бы я ни делал, все из-за этой разлуки.
Rüyalardan anlam çıkarıyorsam yalnızlıktan
Если я ищу смысл в снах, то лишь от одиночества.
Bana koca bir çaresizlik bıraktın lan yaranma
Ты оставила мне лишь огромную беспомощность, не пытайся загладить вину.
Annem dahi demişti ki unutursun zamanla
Даже мама сказала, что со временем забуду.
Sen yokken her dakika yalnızlık içindeyim
Без тебя каждую минуту я в одиночестве.
Yine de yaptığım hiç bir şey dönmen için değil
И все же, что бы я ни делал, это не для того, чтобы ты вернулась.
Zaten umutlanıp kafamı kaldırdığımda
Ведь когда я поднимал голову, полный надежд,
Yüzüne baktım da sevemeyecek gibiydin
Я смотрел в твое лицо и видел, что ты словно не способна любить.
Ne yapıyorsun o seni benim kadar anlıyor mu
Что ты делаешь, понимает ли он тебя так же, как я?
Yine o gözyaşların yanaklarına damlıyor mu
Снова ли эти слезы катятся по твоим щекам?
Acaba ne yapıyorsun
Что же ты делаешь?
Beynimi kemiren bir soru mu bu
Это вопрос, который грызет мой мозг?
Ya da çek git yolunu bul
Или просто уйди, найди свою дорогу.
Ne yapıyorsun o seni benim kadar anlıyor mu
Что ты делаешь, понимает ли он тебя так же, как я?
Yine o gözyaşların yanaklarına damlıyor mu
Снова ли эти слезы катятся по твоим щекам?
Acaba ne yapıyorsun
Что же ты делаешь?
Beynimi kemiren bir soru mu bu
Это вопрос, который грызет мой мозг?
Ya da çek git yolunu bul
Или просто уйди, найди свою дорогу.
Hayatımdan çok kişi geldi geçti bunu kendi seçti dedi
Много людей приходило и уходило из моей жизни, говоря, что это их собственный выбор.
Hayatımdan çok kişi geldi geçti bunu kendi seçti dedi
Много людей приходило и уходило из моей жизни, говоря, что это их собственный выбор.
Hayatımdan çok kişi geldi geçti bunu kendi seçti dedi
Много людей приходило и уходило из моей жизни, говоря, что это их собственный выбор.
Hayatımdan çok kişi geldi geçti bunu kendi seçti dedi
Много людей приходило и уходило из моей жизни, говоря, что это их собственный выбор.
Ne yapıyorsun beni sorma kendimden bıktım
Что ты делаешь, не спрашивай меня, я сам от себя устал.
Hayatıma zorla girip kendiliğinden çıktın
Ты ворвалась в мою жизнь и сама же ушла.
Umutlarım hayallerime kırgın
Мои надежды обижены на мои мечты.
Bedenime işlemişken aşk denen bir salgın
Когда любовь, эта эпидемия, проникла в мое тело,
Hayatta sen dışında kalmadı bir kaygım
В жизни, кроме тебя, не осталось ни одной тревоги.
Ve hayatımda sen oldun benim en büyük kaybım
И в моей жизни ты стала моей самой большой потерей.
İçimde seni yaşattıkça herkesi yok saydım
Пока я хранил тебя в своем сердце, я игнорировал всех остальных.
Bu kadar düşer miydim sen burada olsaydın
Разве я бы так пал, если бы ты была здесь?
Acaba ne yapıyorsun
Что же ты делаешь?
Belki de anlıyorsun gözlerime bakacağından
Возможно, ты понимаешь, что никогда не посмотришь мне в глаза,
Ben ne dersem deyim kafandakini yapacağından
Что бы я ни говорил, ты все равно сделаешь по-своему.
Hayattan beklentim yok ama alacağım var
У меня нет ожиданий от жизни, но есть то, что я получу.
Telefonum çalmıyor yokluğun öylesine belli ki
Мой телефон молчит, твое отсутствие так заметно.
Yanımdaki kalabalık senin kadar etmiyor ki
Толпа вокруг меня не заменит тебя.
Beni bana bıraktın sen olmadan adım atamam ki
Ты оставила меня одного, а я без тебя и шагу ступить не могу.
Acaba ne yapıyorsun
Что же ты делаешь?
O seni benim kadar anlıyor mu
Понимает ли он тебя так же, как я?
Yine o gözyaşların yanaklarına damlıyor mu
Снова ли эти слезы катятся по твоим щекам?
Acaba ne yapıyorsun beynimi kemiren bir soru mu bu
Что же ты делаешь? Это вопрос, который грызет мой мозг?
Ya da çek git yolunu bul
Или просто уйди, найди свою дорогу.
Ne yapıyorsun o seni benim kadar anlıyor mu
Что ты делаешь, понимает ли он тебя так же, как я?
Yine o gözyaşların yanaklarına damlıyor mu
Снова ли эти слезы катятся по твоим щекам?
Acaba ne yapıyorsun
Что же ты делаешь?
Beynimi kemiren bir soru mu bu
Это вопрос, который грызет мой мозг?
Ya da çek git yolunu bul
Или просто уйди, найди свою дорогу.
Hayatımdan çok kişi geldi geçti bunu kendi seçti dedi
Много людей приходило и уходило из моей жизни, говоря, что это их собственный выбор.
Hayatımdan çok kişi geldi geçti bunu kendi seçti dedi
Много людей приходило и уходило из моей жизни, говоря, что это их собственный выбор.
Hayatımdan çok kişi geldi geçti bunu kendi seçti dedi
Много людей приходило и уходило из моей жизни, говоря, что это их собственный выбор.
Hayatımdan çok kişi geldi geçti bunu kendi seçti dedi
Много людей приходило и уходило из моей жизни, говоря, что это их собственный выбор.





Writer(s): Ali Gül


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.