Paroles et traduction Fallaf - Acaba Napıyorsun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acaba Napıyorsun
Что же ты делаешь?
Acaba
ne
yapıyorsun
o
seni
benim
kadar
anlıyor
mu
Что
же
ты
делаешь,
понимает
ли
он
тебя
так
же,
как
я?
Yine
o
gözyaşların
yanaklarına
damlıyor
mu
Снова
ли
эти
слезы
катятся
по
твоим
щекам?
Dudakları
saklıyordur
Губы
твои
молчат,
Gözleri
söylese
de
sulandırıp
anlıyorum
Но
глаза
говорят,
размывая
тушью,
я
понимаю.
Boş
geldi
bende
öyle
boş
verdim
aman
Пустым
все
казалось,
я
тоже
махнул
рукой,
а,
ну
и
ладно.
Derken
döndüm
baktım
beni
sana
unutturdu
zaman
А
потом
оглянулся,
увидел,
что
время
тебя
от
меня
отучило.
Derdin
sokağında
huzurun
oluru
yok
На
улице
твоей
печали
нет
места
покою.
Günaydın
sevgilim
bugün
yine
hiç
umut
yok
Доброе
утро,
любимая,
сегодня
опять
нет
никакой
надежды.
Bakma
öyle
ne
yaptıysam
sensizlikten
Не
смотри
так,
что
бы
я
ни
делал,
все
из-за
этой
разлуки.
Rüyalardan
anlam
çıkarıyorsam
yalnızlıktan
Если
я
ищу
смысл
в
снах,
то
лишь
от
одиночества.
Bana
koca
bir
çaresizlik
bıraktın
lan
yaranma
Ты
оставила
мне
лишь
огромную
беспомощность,
не
пытайся
загладить
вину.
Annem
dahi
demişti
ki
unutursun
zamanla
Даже
мама
сказала,
что
со
временем
забуду.
Sen
yokken
her
dakika
yalnızlık
içindeyim
Без
тебя
каждую
минуту
я
в
одиночестве.
Yine
de
yaptığım
hiç
bir
şey
dönmen
için
değil
И
все
же,
что
бы
я
ни
делал,
это
не
для
того,
чтобы
ты
вернулась.
Zaten
umutlanıp
kafamı
kaldırdığımda
Ведь
когда
я
поднимал
голову,
полный
надежд,
Yüzüne
baktım
da
sevemeyecek
gibiydin
Я
смотрел
в
твое
лицо
и
видел,
что
ты
словно
не
способна
любить.
Ne
yapıyorsun
o
seni
benim
kadar
anlıyor
mu
Что
ты
делаешь,
понимает
ли
он
тебя
так
же,
как
я?
Yine
o
gözyaşların
yanaklarına
damlıyor
mu
Снова
ли
эти
слезы
катятся
по
твоим
щекам?
Acaba
ne
yapıyorsun
Что
же
ты
делаешь?
Beynimi
kemiren
bir
soru
mu
bu
Это
вопрос,
который
грызет
мой
мозг?
Ya
da
çek
git
yolunu
bul
Или
просто
уйди,
найди
свою
дорогу.
Ne
yapıyorsun
o
seni
benim
kadar
anlıyor
mu
Что
ты
делаешь,
понимает
ли
он
тебя
так
же,
как
я?
Yine
o
gözyaşların
yanaklarına
damlıyor
mu
Снова
ли
эти
слезы
катятся
по
твоим
щекам?
Acaba
ne
yapıyorsun
Что
же
ты
делаешь?
Beynimi
kemiren
bir
soru
mu
bu
Это
вопрос,
который
грызет
мой
мозг?
Ya
da
çek
git
yolunu
bul
Или
просто
уйди,
найди
свою
дорогу.
Hayatımdan
çok
kişi
geldi
geçti
bunu
kendi
seçti
dedi
Много
людей
приходило
и
уходило
из
моей
жизни,
говоря,
что
это
их
собственный
выбор.
Hayatımdan
çok
kişi
geldi
geçti
bunu
kendi
seçti
dedi
Много
людей
приходило
и
уходило
из
моей
жизни,
говоря,
что
это
их
собственный
выбор.
Hayatımdan
çok
kişi
geldi
geçti
bunu
kendi
seçti
dedi
Много
людей
приходило
и
уходило
из
моей
жизни,
говоря,
что
это
их
собственный
выбор.
Hayatımdan
çok
kişi
geldi
geçti
bunu
kendi
seçti
dedi
Много
людей
приходило
и
уходило
из
моей
жизни,
говоря,
что
это
их
собственный
выбор.
Ne
yapıyorsun
beni
sorma
kendimden
bıktım
Что
ты
делаешь,
не
спрашивай
меня,
я
сам
от
себя
устал.
Hayatıma
zorla
girip
kendiliğinden
çıktın
Ты
ворвалась
в
мою
жизнь
и
сама
же
ушла.
Umutlarım
hayallerime
kırgın
Мои
надежды
обижены
на
мои
мечты.
Bedenime
işlemişken
aşk
denen
bir
salgın
Когда
любовь,
эта
эпидемия,
проникла
в
мое
тело,
Hayatta
sen
dışında
kalmadı
bir
kaygım
В
жизни,
кроме
тебя,
не
осталось
ни
одной
тревоги.
Ve
hayatımda
sen
oldun
benim
en
büyük
kaybım
И
в
моей
жизни
ты
стала
моей
самой
большой
потерей.
İçimde
seni
yaşattıkça
herkesi
yok
saydım
Пока
я
хранил
тебя
в
своем
сердце,
я
игнорировал
всех
остальных.
Bu
kadar
düşer
miydim
sen
burada
olsaydın
Разве
я
бы
так
пал,
если
бы
ты
была
здесь?
Acaba
ne
yapıyorsun
Что
же
ты
делаешь?
Belki
de
anlıyorsun
gözlerime
bakacağından
Возможно,
ты
понимаешь,
что
никогда
не
посмотришь
мне
в
глаза,
Ben
ne
dersem
deyim
kafandakini
yapacağından
Что
бы
я
ни
говорил,
ты
все
равно
сделаешь
по-своему.
Hayattan
beklentim
yok
ama
alacağım
var
У
меня
нет
ожиданий
от
жизни,
но
есть
то,
что
я
получу.
Telefonum
çalmıyor
yokluğun
öylesine
belli
ki
Мой
телефон
молчит,
твое
отсутствие
так
заметно.
Yanımdaki
kalabalık
senin
kadar
etmiyor
ki
Толпа
вокруг
меня
не
заменит
тебя.
Beni
bana
bıraktın
sen
olmadan
adım
atamam
ki
Ты
оставила
меня
одного,
а
я
без
тебя
и
шагу
ступить
не
могу.
Acaba
ne
yapıyorsun
Что
же
ты
делаешь?
O
seni
benim
kadar
anlıyor
mu
Понимает
ли
он
тебя
так
же,
как
я?
Yine
o
gözyaşların
yanaklarına
damlıyor
mu
Снова
ли
эти
слезы
катятся
по
твоим
щекам?
Acaba
ne
yapıyorsun
beynimi
kemiren
bir
soru
mu
bu
Что
же
ты
делаешь?
Это
вопрос,
который
грызет
мой
мозг?
Ya
da
çek
git
yolunu
bul
Или
просто
уйди,
найди
свою
дорогу.
Ne
yapıyorsun
o
seni
benim
kadar
anlıyor
mu
Что
ты
делаешь,
понимает
ли
он
тебя
так
же,
как
я?
Yine
o
gözyaşların
yanaklarına
damlıyor
mu
Снова
ли
эти
слезы
катятся
по
твоим
щекам?
Acaba
ne
yapıyorsun
Что
же
ты
делаешь?
Beynimi
kemiren
bir
soru
mu
bu
Это
вопрос,
который
грызет
мой
мозг?
Ya
da
çek
git
yolunu
bul
Или
просто
уйди,
найди
свою
дорогу.
Hayatımdan
çok
kişi
geldi
geçti
bunu
kendi
seçti
dedi
Много
людей
приходило
и
уходило
из
моей
жизни,
говоря,
что
это
их
собственный
выбор.
Hayatımdan
çok
kişi
geldi
geçti
bunu
kendi
seçti
dedi
Много
людей
приходило
и
уходило
из
моей
жизни,
говоря,
что
это
их
собственный
выбор.
Hayatımdan
çok
kişi
geldi
geçti
bunu
kendi
seçti
dedi
Много
людей
приходило
и
уходило
из
моей
жизни,
говоря,
что
это
их
собственный
выбор.
Hayatımdan
çok
kişi
geldi
geçti
bunu
kendi
seçti
dedi
Много
людей
приходило
и
уходило
из
моей
жизни,
говоря,
что
это
их
собственный
выбор.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Gül
Album
Salt
date de sortie
18-02-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.