Paroles et traduction Fallaf - Umrumda Değil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Umrumda Değil
Мне все равно
Bana
güven
oğlum
teksin
bu
hayatta
Доверься
мне,
сын,
ты
один
такой
в
этой
жизни,
Bende
yaşadıkça
tiksindim
hayattan
А
я,
пока
живу,
тошнотой
от
неё
пропитан.
Öğrendiğim
bir
şey
var
o
da
Одно
я
понял
точно:
Yanımdakilerin
hiç
biri
kalıcı
değil
bu
hayatta
Никто
из
тех,
кто
рядом,
в
этой
жизни
не
надолго.
Yalnızlık
oynamak
gibi
ölümle
lades
Одиночество,
как
игра
со
смертью
в
гляделки,
Duyduğun
kadar
tanırsın
ben
açmadıkça
parantez
Знаешь
лишь
то,
что
слышал,
ведь
я
не
раскрывал
скобки.
Parayla
hükmettiğim
tek
şeydir
efes
Единственное,
чем
управляю
с
помощью
денег
— это
эфес,
Hele
boynuma
değdiğinde
nefes
Вдох,
когда
лезвие
касается
моей
шеи,
Hayat
ön
sevişme
gibi
ölüm
gelmedikçe
Жизнь
как
прелюдия,
пока
не
пришла
смерть,
Bir
de
çok
sevdiklerin
seni
çok
sevmedikçe
И
как
те,
кого
ты
любишь
больше
всего,
не
любят
тебя
вовсе.
Eminim
üste
çıkacaklar
bir
şey
demedikçe
Уверен,
они
возьмут
верх,
пока
я
молчу,
Aslında
hayat
kolay
alışırsın
denedikçe
На
самом
деле,
жизнь
проста,
привыкнешь,
стоит
попробовать.
Kimse
kimse
için
ölmez
anlasana
Никто
ни
за
кого
не
умрет,
пойми
ты,
Dertleşmek
isterdim
bende
ama
anlasalar
Я
бы
тоже
хотел
излить
душу,
если
бы
меня
понимали,
Hayat
bir
sınav,
ben
kağıdı
boş
verdim
sana
Жизнь
— это
экзамен,
а
я
оставил
тебе
чистый
лист,
Kolay
elde
ettiğinden
boş
geldi
sana
Потому
что
то,
что
легко
досталось,
тебе
ничего
не
стоит.
Harakiri
yapmakta
Совершить
харакири
Sigara
ve
çakmakla
С
помощью
сигареты
и
зажигалки,
Saklanır
anılarına
Спрятаться
в
своих
воспоминаниях,
Umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Bu
umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Bu
umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Harakiri
yapmakta
Совершить
харакири
Sigara
ve
çakmakla
С
помощью
сигареты
и
зажигалки,
Saklanır
anılarına
Спрятаться
в
своих
воспоминаниях,
Umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Bu
umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Bu
umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Yalvarırım
kafanızda
kurmayın
da
beni
Умоляю,
не
придумывайте
меня
в
своих
фантазиях,
Çünkü
fallaf
asla
olmadı
sandığınız
gibi
Потому
что
Fallaf
никогда
не
был
таким,
каким
вы
его
себе
представляли.
Yedi
sene
öncesinde
yazdığımız
gibi
Как
мы
писали
семь
лет
назад,
Bir
şeyler
biter
uzadıkça
bir
şeylerin
dili
Что-то
кончается,
и
язык
вещей
становится
длиннее.
Nasıl
olsa
gideceksin
diye
güven
vermezdim
Я
бы
не
стал
заверять
тебя,
что
ты
уйдешь,
как
бы
то
ни
было,
Ruh
ikizimi
bulsaydım
ona
hiç
güvenmezdim
Если
бы
я
нашел
свою
вторую
половинку,
я
бы
никогда
ей
не
доверился.
Yokluğun
zor
değil
ben
yalnızlığı
seviyorum
Твое
отсутствие
не
проблема,
я
люблю
одиночество.
Başka
bedenlerle
uyansam
da
aynı
ruhu
taşıyorum
Даже
просыпаясь
с
другими,
я
ношу
в
себе
ту
же
душу.
Ön
yargıların
var
ve
beni
sevmiyorsun
У
тебя
есть
предрассудки,
и
ты
меня
не
любишь.
Peki
tahmin
et
ne
kadar
umrumu
oyalıyorsun
Так
скажи
мне,
сколько
еще
ты
будешь
тратить
мое
время?
Öpmek
istiyorsun
sarhoş
bulduğunda
beni
Ты
хочешь
поцеловать
меня,
когда
я
пьян,
Beni
kaç
kızın
arzuladığı
umurumda
değil
Мне
всё
равно,
сколько
девушек
меня
желают.
Geceye
odaklan
karanlığa
bırak
kendini
Сосредоточься
на
ночи,
погрузись
во
тьму,
Bir
gömlek
giy
çık
sokağa
yarat
serseri
Надень
рубашку,
выйди
на
улицу,
стань
бродягой,
Gerektiğinde
duy
gerektiğinde
unut
sesleri
Слушай,
когда
нужно,
и
забывай
звуки,
когда
нужно.
Bizde
pozitif
çıkan
tek
şey
umut
testleri
Единственное,
что
у
нас
позитивного,
— это
тесты
на
надежду.
Harakiri
yapmakta
Совершить
харакири
Sigara
ve
çakmakla
С
помощью
сигареты
и
зажигалки,
Saklanır
anılarına
Спрятаться
в
своих
воспоминаниях,
Umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Bu
umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Bu
umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Harakiri
yapmakta
Совершить
харакири
Sigara
ve
çakmakla
С
помощью
сигареты
и
зажигалки,
Saklanır
anılarına
Спрятаться
в
своих
воспоминаниях,
Umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Bu
umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Bu
umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Benden
nefret
etmeniz
umurumda
değil
Мне
плевать,
ненавидите
вы
меня
или
нет,
Yaşayıp
yaşamamanız
dahi
umurumda
değil
Мне
все
равно,
живете
вы
или
нет.
Çünkü
varlığınız
ve
yokluğunuz
umurumda
değil
Потому
что
мне
все
равно,
есть
вы
или
нет.
Hakkımdaki
dedikodular
umurumda
değil
Мне
все
равно,
что
обо
мне
говорят.
Eski
sevgilimin
ne
yaptığı
umurumda
değil
Мне
все
равно,
что
делает
моя
бывшая.
Bir
satiriasisim
ve
doyumsuzluk
umurumda
değil
Мне
все
равно,
что
у
меня
сатириаз
и
ненасытность.
Sırtımdaki
tırnak
izleri
umurumda
değil
Мне
все
равно
на
следы
от
ногтей
на
моей
спине.
Gömleğimin
kırışması
dahi
umurumda
değil
Мне
все
равно,
помята
моя
рубашка
или
нет.
Harakiri
yapmakta
Совершить
харакири
Sigara
ve
çakmakla
С
помощью
сигареты
и
зажигалки,
Saklanır
anılarına
Спрятаться
в
своих
воспоминаниях,
Umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Bu
umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Bu
umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Harakiri
yapmakta
Совершить
харакири
Sigara
ve
çakmakla
С
помощью
сигареты
и
зажигалки,
Saklanır
anılarına
Спрятаться
в
своих
воспоминаниях,
Umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Bu
umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Bu
umurumda
değil
Мне
всё
равно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Gül
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.