Fallaf - Umrumda Değil - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fallaf - Umrumda Değil




Umrumda Değil
Мне все равно
Bana güven oğlum teksin bu hayatta
Доверься мне, сын, ты один такой в этой жизни,
Bende yaşadıkça tiksindim hayattan
А я, пока живу, тошнотой от неё пропитан.
Öğrendiğim bir şey var o da
Одно я понял точно:
Yanımdakilerin hiç biri kalıcı değil bu hayatta
Никто из тех, кто рядом, в этой жизни не надолго.
Yalnızlık oynamak gibi ölümle lades
Одиночество, как игра со смертью в гляделки,
Duyduğun kadar tanırsın ben açmadıkça parantez
Знаешь лишь то, что слышал, ведь я не раскрывал скобки.
Parayla hükmettiğim tek şeydir efes
Единственное, чем управляю с помощью денег это эфес,
Hele boynuma değdiğinde nefes
Вдох, когда лезвие касается моей шеи,
Hayat ön sevişme gibi ölüm gelmedikçe
Жизнь как прелюдия, пока не пришла смерть,
Bir de çok sevdiklerin seni çok sevmedikçe
И как те, кого ты любишь больше всего, не любят тебя вовсе.
Eminim üste çıkacaklar bir şey demedikçe
Уверен, они возьмут верх, пока я молчу,
Aslında hayat kolay alışırsın denedikçe
На самом деле, жизнь проста, привыкнешь, стоит попробовать.
Kimse kimse için ölmez anlasana
Никто ни за кого не умрет, пойми ты,
Dertleşmek isterdim bende ama anlasalar
Я бы тоже хотел излить душу, если бы меня понимали,
Hayat bir sınav, ben kağıdı boş verdim sana
Жизнь это экзамен, а я оставил тебе чистый лист,
Kolay elde ettiğinden boş geldi sana
Потому что то, что легко досталось, тебе ничего не стоит.
Harakiri yapmakta
Совершить харакири
Sigara ve çakmakla
С помощью сигареты и зажигалки,
Saklanır anılarına
Спрятаться в своих воспоминаниях,
Umurumda değil
Мне всё равно.
Bu umurumda değil
Мне всё равно.
Umurumda değil
Мне всё равно.
Bu umurumda değil
Мне всё равно.
Harakiri yapmakta
Совершить харакири
Sigara ve çakmakla
С помощью сигареты и зажигалки,
Saklanır anılarına
Спрятаться в своих воспоминаниях,
Umurumda değil
Мне всё равно.
Bu umurumda değil
Мне всё равно.
Umurumda değil
Мне всё равно.
Bu umurumda değil
Мне всё равно.
Yalvarırım kafanızda kurmayın da beni
Умоляю, не придумывайте меня в своих фантазиях,
Çünkü fallaf asla olmadı sandığınız gibi
Потому что Fallaf никогда не был таким, каким вы его себе представляли.
Yedi sene öncesinde yazdığımız gibi
Как мы писали семь лет назад,
Bir şeyler biter uzadıkça bir şeylerin dili
Что-то кончается, и язык вещей становится длиннее.
Nasıl olsa gideceksin diye güven vermezdim
Я бы не стал заверять тебя, что ты уйдешь, как бы то ни было,
Ruh ikizimi bulsaydım ona hiç güvenmezdim
Если бы я нашел свою вторую половинку, я бы никогда ей не доверился.
Yokluğun zor değil ben yalnızlığı seviyorum
Твое отсутствие не проблема, я люблю одиночество.
Başka bedenlerle uyansam da aynı ruhu taşıyorum
Даже просыпаясь с другими, я ношу в себе ту же душу.
Ön yargıların var ve beni sevmiyorsun
У тебя есть предрассудки, и ты меня не любишь.
Peki tahmin et ne kadar umrumu oyalıyorsun
Так скажи мне, сколько еще ты будешь тратить мое время?
Öpmek istiyorsun sarhoş bulduğunda beni
Ты хочешь поцеловать меня, когда я пьян,
Beni kaç kızın arzuladığı umurumda değil
Мне всё равно, сколько девушек меня желают.
Geceye odaklan karanlığa bırak kendini
Сосредоточься на ночи, погрузись во тьму,
Bir gömlek giy çık sokağa yarat serseri
Надень рубашку, выйди на улицу, стань бродягой,
Gerektiğinde duy gerektiğinde unut sesleri
Слушай, когда нужно, и забывай звуки, когда нужно.
Bizde pozitif çıkan tek şey umut testleri
Единственное, что у нас позитивного, это тесты на надежду.
Harakiri yapmakta
Совершить харакири
Sigara ve çakmakla
С помощью сигареты и зажигалки,
Saklanır anılarına
Спрятаться в своих воспоминаниях,
Umurumda değil
Мне всё равно.
Bu umurumda değil
Мне всё равно.
Umurumda değil
Мне всё равно.
Bu umurumda değil
Мне всё равно.
Harakiri yapmakta
Совершить харакири
Sigara ve çakmakla
С помощью сигареты и зажигалки,
Saklanır anılarına
Спрятаться в своих воспоминаниях,
Umurumda değil
Мне всё равно.
Bu umurumda değil
Мне всё равно.
Umurumda değil
Мне всё равно.
Bu umurumda değil
Мне всё равно.
Benden nefret etmeniz umurumda değil
Мне плевать, ненавидите вы меня или нет,
Yaşayıp yaşamamanız dahi umurumda değil
Мне все равно, живете вы или нет.
Çünkü varlığınız ve yokluğunuz umurumda değil
Потому что мне все равно, есть вы или нет.
Hakkımdaki dedikodular umurumda değil
Мне все равно, что обо мне говорят.
Eski sevgilimin ne yaptığı umurumda değil
Мне все равно, что делает моя бывшая.
Bir satiriasisim ve doyumsuzluk umurumda değil
Мне все равно, что у меня сатириаз и ненасытность.
Sırtımdaki tırnak izleri umurumda değil
Мне все равно на следы от ногтей на моей спине.
Gömleğimin kırışması dahi umurumda değil
Мне все равно, помята моя рубашка или нет.
Harakiri yapmakta
Совершить харакири
Sigara ve çakmakla
С помощью сигареты и зажигалки,
Saklanır anılarına
Спрятаться в своих воспоминаниях,
Umurumda değil
Мне всё равно.
Bu umurumda değil
Мне всё равно.
Umurumda değil
Мне всё равно.
Bu umurumda değil
Мне всё равно.
Harakiri yapmakta
Совершить харакири
Sigara ve çakmakla
С помощью сигареты и зажигалки,
Saklanır anılarına
Спрятаться в своих воспоминаниях,
Umurumda değil
Мне всё равно.
Bu umurumda değil
Мне всё равно.
Umurumda değil
Мне всё равно.
Bu umurumda değil
Мне всё равно.





Writer(s): Ali Gül


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.