Falsalarma, ToteKing & Kase.O - Vete a Casa - traduction des paroles en allemand

Vete a Casa - Falsalarma , Toteking traduction en allemand




Vete a Casa
Geh nach Hause
¡Escucha!
Hör zu!
¡Esto viene fuerte, prepárate!
Das kommt heftig, mach dich bereit!
¡Vete a casa, aquí no hay nada que ver!
Geh nach Hause, hier gibt es nichts zu sehen!
Antes de que empiece esta función vayan al baño,
Bevor diese Show beginnt, geht auf die Toilette,
Porque están presentes en frente del acontecimiento del año.
denn ihr seid Zeugen des Ereignisses des Jahres.
Por más que el rap les guste hoy se que puede hacerles daño,
Auch wenn ihr Rap mögt, kann er euch heute schaden,
Y mas si estos cuatro titanes se ensañan y sin previo ensayo.
besonders wenn diese vier Titanen sich ohne vorherige Probe ins Zeug legen.
Se que si fijo y apunto al blanco no fallo,
Ich weiß, wenn ich ziele und auf das Ziel schieße, verfehle ich es nicht,
Que se pongan a cubierto, mi diana serán estos novatos,
geht in Deckung, meine Zielscheibe werden diese Anfänger sein,
Son cuatro gatos y a ratos los pateo con estos zapatos,
sie sind nur ein paar Hansel und ich trete sie manchmal mit diesen Schuhen,
No hay contratos, ni tratos que valgan en nuestros relatos,
es gibt keine Verträge oder Abmachungen, die in unseren Geschichten gelten,
Salgan a echarle pan a los patos de charca, a pasear en barca,
geht raus und füttert die Enten im Teich, fahrt Boot,
No prueben el rap si no superan mi marca,
versucht euch nicht am Rap, wenn ihr meine Marke nicht übertrefft,
No vengan del royo carca con el tocho tieso a laca,
kommt nicht mit eurem verklemmten Gelaber und eurem steifen Gel an,
Soy la traca que nunca mengua mientras tu lengua se atrabanca,
ich bin der Knaller, der nie nachlässt, während deine Zunge sich verhaspelt,
Y nunca compre esta creatividad por leasing,
und ich habe diese Kreativität nie geleast,
Aunque tuve la habilidad para poner al pichichi en crisis,
obwohl ich die Fähigkeit hatte, den Torschützenkönig in die Krise zu stürzen,
Salí del banquillo por algo muy concreto, créelo,
ich kam aus einem ganz bestimmten Grund von der Bank, glaub es mir,
Y la razón no es otra que la de pulirme al resto, así que asume el reto,
und der Grund ist kein anderer, als den Rest fertigzumachen, also nimm die Herausforderung an,
No se queden quietos, tiesos en el andén,
bleibt nicht starr und steif auf dem Bahnsteig stehen,
Mirando a la vía nunca sabrán hacia donde se fue ese tren
wenn ihr auf die Gleise schaut, werdet ihr nie erfahren, wohin dieser Zug gefahren ist,
¡mejor no prueben!
versucht es besser nicht!
Y déjenlo en manos de especialistas,
Und überlasst es den Spezialisten,
Equilibristas de rimas imprevistas te pierden de vista
Gleichgewichtskünstlern unerwarteter Reime, die dich aus den Augen verlieren,
¡Dispérsense, aquí no hay nada que ver!
verteilt euch, hier gibt es nichts zu sehen!
Solo un que hacer, saber pirarse a casa para no volver,
Nur eine Aufgabe, zu wissen, wie man nach Hause verschwindet, um nicht wiederzukommen,
Pues bien pon atención tan solo para saber lo que pasa,
also pass gut auf, nur um zu wissen, was passiert,
Y cuando acabe esta función... ¡chin pon! y todo el mundo a casa.
und wenn diese Show vorbei ist... *peng* und alle ab nach Hause.
Tengo razón, te machaco, vuelve el Mc flaco.
Ich habe Recht, ich mache dich fertig, der dünne MC ist zurück.
Tengo un corazón y un perro al que nunca saco,
Ich habe ein Herz und einen Hund, den ich nie ausführe,
Un vodafone y sin contrato,
ein Vodafone und ohne Vertrag,
Lleno de saliva. Me llega al fin de la primera con toda la vida y un nunchaku.
voller Speichel. Ich schaffe es bis zum Ende der ersten Runde mit meinem ganzen Leben und einem Nunchaku.
Baby tu flow es de Heidi.
Baby, dein Flow ist von Heidi.
Escupo al aire y lo recojo, es verde el perfil del Fairy.
Ich spucke in die Luft und fange es auf, das Profil von Fairy ist grün.
Tengo mareas de ideas que suben se escapan en el cielo.
Ich habe Fluten von Ideen, die aufsteigen und in den Himmel entweichen.
Sus fuegos artificiales solo suenan en el suelo,
Deine Feuerwerkskörper knallen nur auf dem Boden,
Cuando remonto el vuelo y el pez se muerde la cola,
wenn ich abhebe und der Fisch sich in den Schwanz beißt,
Mis rimas escupen micros, mis balas disparan pistolas.
meine Reime spucken Mikrofone, meine Kugeln schießen Pistolen ab.
Juego a las canicas con los planetas y hacen carambolas,
Ich spiele Murmeln mit den Planeten und sie machen Karambolagen,
Cometas se estrellan en la mar completan grandes olas
Kometen stürzen ins Meer und erzeugen große Wellen,
¡vete a casa, anda!
geh nach Hause, Süße!
Aquí nadie manda, ni se me escapa por la banda,
Hier hat niemand das Sagen, und mir entkommt niemand über die Bande,
Mientras yo le saque brillo.
während ich es zum Glänzen bringe.
La felicidad me cabe en el bolsillo,
Das Glück passt in meine Tasche,
Tenemos variedad decimos: ¡nen, co, quillo!
wir haben Vielfalt, wir sagen: "Ey, Kleines, Schätzchen!"
Si vendes droga y te forras, no te atrapes.
Wenn du Drogen verkaufst und reich wirst, übertreib es nicht.
Yo cuelo frases gordas bajo gorras de los rapers.
Ich schleuse fette Sätze unter die Mützen der Rapper.
Rapeo, veo lo que traman, creo mas limpio que el Dash,
Ich rappe, sehe, was sie vorhaben, ich bin sauberer als Dash,
Me llaman "To'terreno", soy el trueno como flash
sie nennen mich "To'terreno", ich bin der Donner wie Flash
¡Elijan sistemas como Bill Gates!
Wählt Systeme wie Bill Gates!
Paso a los empresarios por la lija del skate
Ich schleife die Unternehmer mit dem Schmirgelpapier des Skates ab
¡dispérsense! ¿problemas? Solo son del plato.
verteilt euch! Probleme? Die sind nur auf dem Plattenteller.
Tu DJ tiene zarpas y en lugar de cejas un gato.
Dein DJ hat Krallen und anstelle von Augenbrauen eine Katze.
¡Vete a casa, aquí no hay nada que ver!
Geh nach Hause, hier gibt es nichts zu sehen!
¡Todos tras la línea! ¡Por favor dispérsense!
Alle hinter die Linie! Bitte verteilt euch!
No estamos jugando, vete a casa que estás molestando.
Wir spielen nicht, geh nach Hause, du störst.
¡A mi me da igual quien seas, de donde vengas!
Mir ist egal, wer du bist, woher du kommst!
Falsalarma, Kase.O, Toteking, preparados para que digas: ¡¡mierda!!
Falsalarma, Kase.O, Toteking, bereit, dass du sagst: Scheiße!!
El Titó aquí está a lo Steven Seagal, camino igual,
El Titó ist hier wie Steven Seagal, ich laufe genauso,
Solo me falta la pistola, el pelo largo y hacerme una coleta.
mir fehlt nur die Pistole, die langen Haare und ein Pferdeschwanz.
Reza, te voy a arrestar por jetas,
Bete, ich werde dich verhaften, weil du ein Angeber bist,
Si no conectas y no lo ves claro prueba con setas o absenta,
wenn du es nicht checkst und es nicht klar siehst, versuch es mit Pilzen oder Absinth,
Molestarte no es molestia.
dich zu belästigen ist keine Belästigung.
A base de hostias somos bestias mustias en fiestas de allstars.
Durch Schläge sind wir traurige Bestien auf Allstar-Partys.
Tu cólera es esta,
Deine Wut ist diese,
Miradme a a los ojos, no llevo contorno como Marilyn Monroe,
schau mir in die Augen, ich trage keine Kontur wie Marilyn Monroe,
Pongo el flow aquí.
ich bringe den Flow hierher.
La base es de Jordi, tengo muchas cosas que decir por hobby,
Der Beat ist von Jordi, ich habe viele Dinge, die ich aus Spaß sagen will,
Este disco es un anthology.
diese Platte ist eine Anthologie.
Titó acróbata en equilibrio en la cuerda floja sin red,
Titó, Akrobat im Gleichgewicht auf dem Drahtseil ohne Netz,
Solo pedazos punzantes de videos, es para verlo en 3D.
nur scharfe Stücke von Videos, man muss es in 3D sehen.
Quien me siente pierde nivel, os manejo como a títeres sin cordel,
Wer mich spürt, verliert an Niveau, ich manipuliere euch wie Marionetten ohne Fäden,
Consigo que ninguno aquí actuéis.
ich sorge dafür, dass keiner von euch hier auftritt.
Deliberen, piensen, cenen, acuéstense, después de verme.
Überlegt, denkt nach, esst zu Abend, geht ins Bett, nachdem ihr mich gesehen habt.
Suerte a quienes respeten ver a este ser perenne.
Viel Glück für diejenigen, die es respektieren, dieses ewige Wesen zu sehen.
Escucha mi voz solemne, nunca podrás joderme.
Hör meine feierliche Stimme, du kannst mich nie fertigmachen.
Intenta ganarme y acabarás por chupar mi ojete
Versuch mich zu besiegen und du wirst am Ende meinen Arsch lecken
¡Márchense de aquí, no hay nada que ver!
Verschwindet von hier, es gibt nichts zu sehen!
Acabo de cargarme a Van Helsing, sin darme cuenta le di ¡Ya ves!
Ich habe gerade Van Helsing erledigt, ohne es zu merken, habe ich ihn erwischt, siehst du!
Nada que hacer contra esta bestia como el Yeti
Nichts zu machen gegen dieses Biest wie den Yeti
Soy de los que sobrepasan los límites,
Ich bin einer von denen, die Grenzen überschreiten,
Este hit es...
dieser Hit ist...
...leve,
...leicht,
Cuando coja el micro y grabe o simplemente pruebe,
wenn ich das Mikro nehme und aufnehme oder einfach nur probe,
La plebe es la que sabe y se conmueve,
das Volk ist es, das es weiß und sich bewegt,
Javier bebe y bebe aunque no tengo sed
Javier trinkt und trinkt, obwohl ich keinen Durst habe,
¡comprueben!
prüft es!
No soy el nueve, soy el campeón,
Ich bin nicht die Neun, ich bin der Champion,
El panteón de tu canción,
das Pantheon deines Songs,
Como Sánchez traigo la acción.
wie Sánchez bringe ich die Action.
Pilla tu ración de mi eyaculación ¡venid!
Hol dir deine Portion meiner Ejakulation, komm!
Toyacos en el mic para mi colección.
Toyacos am Mikro für meine Sammlung.
Os doy una lección de dicción,
Ich gebe euch eine Lektion in Sachen Aussprache,
Mi dirección: un cabrón punto com y soy Dios en mi religión,
meine Adresse: ein Bastard Punkt com und ich bin Gott in meiner Religion,
¡Yo tengo el don! ¿Donde coño estás?
ich habe die Gabe! Wo zum Teufel bist du?
Tas quedao tonto por mi puto flash.
Du bist dumm geworden durch meinen verdammten Blitz.
Mi rima es perfecta,
Mein Reim ist perfekt,
La simple y directa.
der einfache und direkte.
Mi metáfora también es brutal cuando se detecta.
Meine Metapher ist auch brutal, wenn sie erkannt wird.
Buscando el néctar de la flor más recóndita,
Auf der Suche nach dem Nektar der verborgensten Blume,
Subo a lo más alto a por la miel que la conquista.
steige ich auf den höchsten Punkt, um den Honig zu holen, der sie erobert.
Mi musa es artista y es muy lista.
Meine Muse ist Künstlerin und sehr klug.
Yo soy el flautista de Hamelín,
Ich bin der Flötenspieler von Hameln,
Integrista del hiphop: mi freestyle es cristal.
Fundamentalist des HipHop: Mein Freestyle ist kristallklar.
Aquí esta el equipo que transporta tu nicho hasta la cripta,
Hier ist das Team, das deine Nische zur Krypta transportiert,
Me explico: no hay método, ni orgullo que resista,
ich erkläre es: Es gibt keine Methode, keinen Stolz, der widersteht,
Reparto para todos como un comunista.
ich verteile an alle wie ein Kommunist.
¡pista! que aterrorizo, llega el samurai,
Achtung! Der Samurai kommt, um zu terrorisieren,
Voy a cargarme mc's en un plis como Sho-Hai.
ich werde MCs im Handumdrehen erledigen wie Sho-Hai.
Mc's de carne y hueso impredecibles,
MCs aus Fleisch und Blut, unberechenbar,
Lo que digo, lo que siento no es tocable,
was ich sage, was ich fühle, ist nicht greifbar,
Si sensible, así que siente el bombo, la caja y déjanos en paz.
wenn es empfindlich ist, also fühle die Bassdrum, die Snare und lass uns in Ruhe.
Dive, Dycache y Neas nos trajeron mas ideas
Dive, Dycache und Neas brachten uns mehr Ideen
¡Cuando escuches esto vete a casa! ¡Ponte a escribir!
Wenn du das hörst, geh nach Hause! Fang an zu schreiben!
Llega a su cuaderno y ¿qué le pasa? ¡se quiere morir!
Er kommt zu seinem Heft und was ist los? Er will sterben!
¡pues que se muera!
Dann soll er sterben!
Eso querría yo si algún día fuera,
Das würde ich mir wünschen, wenn ich eines Tages
Un cualquiera en el puto micro o donde fuera.
ein Niemand am verdammten Mikro oder wo auch immer wäre.
Escucha mi voz solemne,
Hör meine feierliche Stimme,
Nunca podrás joderme,
du kannst mich nie fertigmachen,
Intenta ganarme y acabarás por chupar mi ojete,
versuch mich zu besiegen und du wirst am Ende meinen Arsch lecken,
El mío y el de los míos,
meinen und den meiner Leute,
Envío ríos de tinta fríos
ich schicke Flüsse kalter Tinte,
¡Adiós! ¡Iros a dormiros, críos!
Tschüss! Geht schlafen, Kinder!
¡Vete a casa, aquí no hay nada que ver!
Geh nach Hause, hier gibt es nichts zu sehen!
¡Todos tras la línea! ¡Por favor dispérsense!
Alle hinter die Linie! Bitte verteilt euch!
No estamos jugando, vete a casa que estás molestando.
Wir spielen nicht, geh nach Hause, du störst.





Writer(s): Manuel Gonzalez Rodriguez, Javier Ibarra Ramos, David Navarro Romero, Juan Carlos Caro Garcia, Angel Navarro Romero, Jordi Riba Rivera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.