Falsalarma feat. Aniki - Desde mi ventana - traduction des paroles en allemand

Desde mi ventana - Falsalarma , Aniki traduction en allemand




Desde mi ventana
Aus meinem Fenster
Estribillo: ANIKI
Refrain: ANIKI
DIME QUE ES, DIME QUE CREES DIME QUE VES, DIME QUE CREES, QUE VES, O ES... DIME QUE ES, DIME QUE CREES, DIME QUE VES, DIME QUE CREES, QUE VES DESDE TU VENTANA... (X2)
SAG MIR WAS ES IST, SAG MIR WAS DU GLAUBST, SAG MIR WAS DU SIEHST, SAG MIR WAS DU GLAUBST, WAS DU SIEHST, ODER IST ES... SAG MIR WAS ES IST, SAG MIR WAS DU GLAUBST, SAG MIR WAS DU SIEHST, SAG MIR WAS DU GLAUBST, WAS DU SIEHST AUS DEINEM FENSTER... (X2)
Verso1:
Strophe 1:
Demasiadas actitudes muy similares a las mías, son las que observo desde mi ventana día tras día, por cierto, ese es el chaval del que te hablé el otro día, recuerdas que te dije que me sorprendía? Pues aún mas todavía. Ya he visto cosas de el que me recuerdan a yo que se que, que provocan que me diseque, y es que es incomprensible, que baje Dios y me lo explique por que este estado de confusión a mi se me aplique, y en casos en los que no tengo nada que ver se me implique y que problemas como este se justifiquen de una vez, y pensé que entré en mi madurez con enterez, y es solo sorprenderme y pararme a ver su vez, que harías tu si vieras a ese niño igual que tú, que harías tu si vieras que se viste igual que tu, que camina igual que tú, y que se comporta igual que tu y que tan pequeño y baja de noche a la calle igual que tú... dime por que si es que lo sabes, dime por que lo veo yo tan cerca y no es capaz de verlo nadie, antes pensaba que de algo más normal se trataba pues me equivocaba y mi situación no se aclaraba.
Zu viele Verhaltensweisen, die meinen sehr ähnlich sind, beobachte ich Tag für Tag aus meinem Fenster, übrigens, das ist der Junge, von dem ich dir neulich erzählt habe, erinnerst du dich, dass ich dir sagte, er überrasche mich? Nun, jetzt noch mehr. Ich habe schon Dinge an ihm gesehen, die mich an ich weiß nicht was erinnern, die mich erstarren lassen, und es ist einfach unverständlich, möge Gott herabkommen und es mir erklären, warum dieser Zustand der Verwirrung mich befällt, und warum ich in Fälle verwickelt werde, mit denen ich nichts zu tun habe, und dass solche Probleme endlich gerechtfertigt werden, und ich dachte, ich sei gefasst in meine Reife eingetreten, und doch überrascht es mich nur und lässt mich innehalten, um ihn zu beobachten, was würdest du tun, wenn du dieses Kind sehen würdest, genau wie ich [war], was würdest du tun, wenn du sehen würdest, dass er sich kleidet wie ich, dass er geht wie ich, und dass er sich benimmt wie ich, und dass er so klein ist und nachts auf die Straße geht, genau wie ich... sag mir warum, falls du es weißt, sag mir, warum ich ihn so nah sehe und niemand sonst ihn sehen kann, früher dachte ich, es handle sich um etwas Normaleres, aber ich habe mich geirrt und meine Situation klärte sich nicht.
Estribillo: ANIKI
Refrain: ANIKI
Verso2:
Strophe 2:
Veo comportamientos que escapan de lo normal,
Ich sehe Verhaltensweisen, die sich dem Normalen entziehen,
Comportamientos que no era capaz de asimilar, con tan solo mirar por mi ventana y me llamara la atención aquel niño en lugar de cualquier yonqui o profana, en un barrio donde abunda la fauna como en casi todos, levanté cabeza, sí, de todos modos, y decidí ponerme al día, seguir sus pasos como a un guía, seguro que algo en claro de esto sacaría, al menos mis dudas al fin resolvería, pues manera no había y mi situación más se torcía,
Verhaltensweisen, die ich nicht verarbeiten konnte, nur durch den Blick aus meinem Fenster, und dass dieses Kind meine Aufmerksamkeit erregte anstelle irgendeines Junkies oder einer Prostituierten, in einem Viertel, wo die Fauna wuchert wie fast überall, ich rappelte mich auf, ja, auf jeden Fall, und beschloss, mich auf den neuesten Stand zu bringen, seinen Schritten wie einem Führer zu folgen, sicher würde ich daraus etwas Klarheit gewinnen, zumindest würden sich meine Zweifel endlich auflösen, denn es gab keinen Weg und meine Situation wurde immer verzwickter,
Tu sabes, que nunca en la vida, jamás te mentiría, no lo haría y lo sabes, la falsedad no entra en mis planes, y tu ya me conoces, y sabes lo que pienso, sabes como me comporto, que lo que digo es cierto, aunque menos cierto es que viva con tranquilidad, seguridad, cuando lo que abunda en mi solo es perplegidad, perplegidad de la que no doy crédito, perplegidad y duda, son las que en el cuello me anudan, aunque no me cabe duda de que necesito de tu ayuda y por eso te llamo y te confieso a ti mis dudas...
Du weißt, dass ich dich niemals im Leben anlügen würde, das würde ich nicht tun und das weißt du, Falschheit passt nicht in meine Pläne, und du kennst mich ja, und weißt, was ich denke, weißt, wie ich mich verhalte, dass das, was ich sage, wahr ist, obwohl es weniger wahr ist, dass ich in Ruhe und Sicherheit lebe, wenn das, was in mir vorherrscht, nur Ratlosigkeit ist, Ratlosigkeit, die ich nicht fassen kann, Ratlosigkeit und Zweifel, das sind es, die mir die Kehle zuschnüren, obwohl ich keinen Zweifel daran habe, dass ich deine Hilfe brauche, und deshalb rufe ich dich an und gestehe dir meine Zweifel...
ESTRIBILLO: ANIKI
REFRAIN: ANIKI
Verso3:
Strophe 3:
La verdad es que no lo sé, si lo que veo y creo es lo que es aunque algo me dice que algo tengo que hacer por él, debo aconsejarle, hablarle, explicarle, amarle, por el mejor camino de todos guiarle, y a la vez dejarle, que aprenda por si solo, de todos modos somos nosotros quien cambia los entornos, procuraré que al menos se le hinquen los codos, que saque la cabeza a flote y luche como pocos, sin temores sin miedos al verse perdido, y así nunca caiga en trampas como las que yo he caído, que nunca se las gasten como me las gastaron de crío sin meterme en líos seguir descubriendo caminos, o al menos quisimos hacer, lo importante en esta vida es hacer lo que el corazón y el alma pidan, NO HAY RESPUESTA A TODAS MIS PREGUNTAS, NO HAY SOLUCION -TU TIENES RAZÓN-.
Die Wahrheit ist, ich weiß es nicht, ob das, was ich sehe und glaube, das ist, was es ist, obwohl mir etwas sagt, dass ich etwas für ihn tun muss, ich muss ihm raten, mit ihm sprechen, ihm erklären, ihn lieben, ihn auf den besten aller Wege führen, und ihn gleichzeitig lassen, dass er für sich selbst lernt, sowieso sind wir es, die das Umfeld verändern, ich werde versuchen, dass er sich zumindest anstrengt, dass er den Kopf über Wasser hält und kämpft wie wenige, ohne Furcht, ohne Ängste, wenn er sich verloren sieht, und so niemals in Fallen tappt, wie ich hineingefallen bin, dass man ihm nie so mitspielt, wie man mir als Kind mitgespielt hat, ohne mich in Schwierigkeiten zu bringen, weiterhin Wege entdecken, oder zumindest wollten wir das tun, das Wichtige in diesem Leben ist, das zu tun, was Herz und Seele verlangen, ES GIBT KEINE ANTWORT AUF ALLE MEINE FRAGEN, ES GIBT KEINE LÖSUNG -DU HAST RECHT-.
Lo importante en esta vida es hacer lo que el corazón y el alma pidan, NO HAY RESPUESTA A TODAS MIS PREGUNTAS NO HAY SOLUCION A TODOS MIS PROBLEMAS, haz lo que quieras cuando quieras hacerlo, hoy es tu turno, no te eches para atrás, no te eches para atrás nono! Ayer por mí, hoy es por ti, pero el futuro jugará a favor de los dos, ya lo verás, ya lo verás, ya lo verás, Ayer por mí, hoy es por ti, hoy es por ti, hoy es por ti, ya lo verás, ya lo verás...
Das Wichtige in diesem Leben ist, das zu tun, was Herz und Seele verlangen, ES GIBT KEINE ANTWORT AUF ALLE MEINE FRAGEN, ES GIBT KEINE LÖSUNG FÜR ALLE MEINE PROBLEME, tu, was du willst, wann immer du es tun willst, heute bist du dran, zieh dich nicht zurück, zieh dich nicht zurück, nein nein! Gestern für mich, heute ist es für dich, aber die Zukunft wird für uns beide spielen, du wirst sehen, du wirst sehen, du wirst sehen, Gestern für mich, heute ist es für dich, heute ist es für dich, heute ist es für dich, du wirst sehen, du wirst sehen...
Estribillo: ANIKI
Refrain: ANIKI





Writer(s): Aitor Millan Fernandez, David Navarro Romero, Ana Escudero Bujan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.