Falsalarma feat. Freeman & Chiens de Paille - El Camino Recto - traduction des paroles en anglais




El Camino Recto
The Straight Path
Hay días en los que palos, no duelen, no muelen,
There are days when blows don't hurt, don't grind,
No suelen volver cual muelles,
They don't usually come back like springs,
Contruyan un puente y cuelense,
Build a bridge and hang yourselves,
Prueben, es mas sencillo de lo que creen,
Try it, it's easier than you think,
Intentenlo sera su mejor regalo de reyes,
Try it, it will be your best Christmas present,
Por mucho que llueva o por muy bien que esto suene,
No matter how much it rains or how good this sounds,
Es admirable estar bien con los tiempos que corren,
It's admirable to be well with the times that run,
Mezcla de olores de muerte y cobre,
Mixture of smells of death and copper,
Con miles de apóstoles,
With thousands of apostles,
Que van por el mismo soporte,
Who go by the same support,
Si todos somos consciente de saber donde esta el sur,
If we are all aware of knowing where the south is,
¿Porque coño vamos a perder el norte?,
Why the hell are we going to lose the north?,
Las cosas van como van, si encima estan mal
Things are going as they are, if they are even worse
No le pongas mala cara al plan de vivir bien con afán,
Don't put a bad face on the plan of living well with eagerness,
Como tal, sal, y disfruta de la vida que son dos días.
As such, go out, and enjoy life, which is two days long.
Así opinamos Falsalarma, Freeman y Chiens Paille,
This is the opinion of Falsalarma, Freeman and Chiens Paille,
Cest ne pas une bataille,
It's not a battle,
Abrimos la sinceridad en canal,
We open the sincerity channel,
No existe ataque frontal,
There is no frontal attack,
Si por las nubes esta tu moral,
If your morale is in the clouds,
Cada vez cuesta mas que algo me afecte,
Every time it costs me more than something affects me,
Aunque a veces no lo detecte,
Although sometimes I don't detect it,
Vete, no dejo que me infecte, ningun mal
Go away, I don't let any evil infect me
Posé au fond dans le car,
Sitting in the back of the bus,
Je songe de long en large,
I think far and wide,
Di son à dond dans le casque pour que ma conscience lâche,
I play my music loud in my headphones so that my conscience lets go,
Je suis comme un lion en cage,
I'm like a lion in a cage,
Je veux pas être qu'un pion mais mettre mon nom en place,
I don't want to be just a pawn but to put my name in place,
Et que mes descendants sachent ce que que les président cachent,
And that my descendants know what the presidents hide,
Je respire pour faire des albums même si, couvert d'hématomes,
I breathe to make albums even if, covered in bruises,
L'avenir gît sous méthadone sur ce pavé dernier de l'hexagone,
The future lies under methadone on this last pavement of the hexagon,
L'amour est aphone,
Love is aphonic,
Que ceux qui s'aiment pardonnent,
May those who love each other forgive,
Car des bombes soufflent leurs méga tonnes jusqu'au dernier des atomes,
Because bombs blow their megatons to the last atom,
Ne parlez pas de maldonne, je vous parlerai, moi, de Malcolm,
Don't talk to me about maldonne, I'll tell you about Malcolm,
Ce qu'il a laissé survit "by any means necessary",
What he left behind survives "by any means necessary",
Faut voir les choisesen face,
You have to see the chosen ones in the face,
Nos morts en bas s'entassent, justice, foi, respect,
Our dead down there are piling up, justice, faith, respect,
Nos mômes s'en battent la race nous,
Our kids don't give a damn about us,
On combat l'angoisse à coups de Rhum-ananas,
We fight anxiety with Rum-Pineapple,
Je veux reprendre la trace elle s'arrête avant que le froid ne s'efacce porfois,
I want to pick up the trail where it stops before the cold sometimes fades away,
Le chemin s'insinue comme presque fini,
The road winds like almost finished,
Sache alors que les petits buts mènent jamais qu'aux petites vies
Know then that small goals only lead to small lives
No hay mal plan en mi stand,
There is no bad plan in my stand,
Rester droit dans ce monde, par tous les moyens nécessaires,
Stay straight in this world, by any means necessary,
On avance malgré ce qu'on nous réserve,
We move forward despite what is in store for us,
Reste droit dans ce monde,
Stay straight in this world,
Mi camino sigue siendo siempre recto y el vuelo es perfecto
My path is still always straight and the flight is perfect
Y pese a todo, que importan las adversidades,
And despite everything, what do adversities matter,
Que encontramos su supimos elegir ese camino adecuado,
That we found if we knew how to choose the right path,
Y nunca andamos preocupados, a pesar de los palos,
And we never walk worried, despite the sticks,
Pues los fallose se cometen y aun vamos cada vez mas preparados,
Well, the mistakes are made and we are still more prepared every time,
Hoy no nos importa ver paisajes nublados,
Today we don't care to see cloudy landscapes,
Y no muy definidos,
And not very defined,
Camino con este pensamiento asertivo,
I walk with this assertive thought,
Y siempre en positivo escribo,
And I always write positively,
Mi mentalidad transforma la norma,
My mentality transforms the norm,
Mientras da forma a lo horma,
While shaping the last,
Y sigo recto mi camino,
And I keep going straight my way,
El plan es hacer rap igual que lo hicimos,
The plan is to do rap just like we did,
Igual que quisimo,
Just like we wanted,
Tal y como supimos,
Just like we knew how,
Si el corazon lo dicta sentimos,
If the heart dictates it, we feel it,
Ese placer de hacer las cosas bien, ya por principios,
That pleasure of doing things well, already by principle,
Saber tener los trapos sucios limpios,
Knowing how to have clean dirty rags,
Pero quien tiene el dominio de distorsionar la realidad,
But who has the domain to distort reality,
Ir mas alla por ser capaz de transformar la actualidad,
Go further for being able to transform the present,
En la que vivo,
In which I live,
Ya no se si atino,
I don't know if I'm right anymore,
Pero por mas que recibo,
But no matter how much I receive,
Siempre procuro ver las cosas desde un angulo mas positivo
I always try to see things from a more positive angle
Dans la merde noir, la tête baiissée, bras ballants, une ruelle,
In the black shit, head down, arms dangling, an alley,
Des gens qui vivent, virent mais il est seul au monde,
People who live, turn but he is alone in the world,
Ce monde si tordu à ses yeux qui la plombre,
This world so twisted in his eyes that sinks it,
Quand l'estime tombe,
When esteem falls,
Seule reste sa droiture pour lui,
Only his righteousness remains for him,
Le côte gauche d'sa poitrine et ses épaules hautes,
The left side of his chest and his high shoulders,
Pote, personne le comprend, pas grave, lui si,
Buddy, nobody understands him, it doesn't matter, he does,
Et jamais fruit sa vie scie vacile, pas mal d'coeur prende,
And his saw life never wavers, no heartache takes,
A comprendre, pourtanta à chaque fois,
To understand, however, every time,
C'est le même mûr mais frêre il prefrêre le prende sinon il vit plus,
It's the same wall but brother, he prefers to take it, otherwise he doesn't live anymore,
Ris plus la monotonie dans c¡bordel, c'est pas sa manière d'être!,
Don't laugh at the monotony in this brothel anymore, it's not his way of being!,
Sa manière d'faire, il reste claire,
His way of doing, it remains clear,
Sons zigzaguer, aux aguets a voguer,
Sounds zigzagging, on the lookout to sail,
Avec ses pensées qui viennent d'un autre monde,
With his thoughts that come from another world,
Il fait toujours ces rondes en étant droit avec ces catins,
He always does these rounds being straight with these whores,
Atteint de la maldie la plus grave aqui puisse exister,
Afflicted with the most serious illness that can exist,
La naïveté et on est tous dans la même cas, coño!,
Naivety and we are all in the same case, coño!,
Car on cherche tous el camino recto
Because we are all looking for the straight path
No hay mal plan en mi stand,
There is no bad plan in my stand,
Rester droit dans ce monde, par tous les moyens nécessaires,
Stay straight in this world, by any means necessary,
On avance malgré ce qu'on nous réserve,
We move forward despite what is in store for us,
Reste droit dans ce monde,
Stay straight in this world,
Mi camino sigue siendo siempre recto y el vuelo es perfecto
My path is still always straight and the flight is perfect





Writer(s): David Navarro Romero, Angel Navarro Romero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.