Falsalarma feat. hippymigué - Se Nos Fue de las Manos - traduction des paroles en allemand

Se Nos Fue de las Manos - Falsalarma , Hippymigué traduction en allemand




Se Nos Fue de las Manos
Es ist uns aus den Händen geglitten
Se nos fue de las manos
Es ist uns aus den Händen geglitten
Se nos fue de las manos, lanza pieles de dardos
Es ist uns aus den Händen geglitten, wirft Haut wie Pfeile
Piensa que siempre hay alguno dispuesto a clavarcelo
Denk dran, dass es immer jemanden gibt, der bereit ist, sie dir reinzustoßen
Qué fina se ha vuelto esa línea que casi podemos tocarnos
Wie dünn ist diese Linie geworden, dass wir uns fast berühren können
No puedo ofenderme a lo loco ya que no todo puede ser de mi agrado
Ich kann nicht einfach beleidigt sein, denn nicht alles kann mir gefallen
Que no pasa nada por si alguna amiga del bar se cae fuera del plato
Dass nichts passiert, wenn mal eine Freundin aus der Bar aus der Reihe tanzt
Seamos sensatos la misma baraja con distintos palos
Seien wir vernünftig, das gleiche Kartenspiel mit verschiedenen Farben
Cada cabeza a sus pájaros, muchos no saben volar
Jeder Kopf seine Vögel, viele wissen nicht, wie man fliegt
No salieron del cuarto, el no concenciarnos nos va a salir caro
Sie haben das Zimmer nicht verlassen, dass wir uns nicht bewusst werden, wird uns teuer zu stehen kommen
Ya lo estamos pagando
Wir zahlen es bereits
Tanto plástico impide que vuelva a la orilla nadando y me ahogo
So viel Plastik hindert mich daran, ans Ufer zurückzuschwimmen, und ich ertrinke
Me falta el oxígeno, de nada me sirve pedir perdón
Mir fehlt der Sauerstoff, es nützt mir nichts, um Verzeihung zu bitten
Córtamela como a Cicerón porque también soy participe en esto
Schneid sie mir ab wie Cicero, denn ich bin auch daran beteiligt
Y hoy siento agobio, el pulmón de La Tierra ardiendo
Und heute fühle ich Beklemmung, die Lunge der Erde brennt
Siendo sincero
Um ehrlich zu sein
Ando sufriendo mucho más por el reino animal que por el nuestro
Leide ich viel mehr für das Tierreich als für unseres
Siendo sincero, todo castigo es poco para lo que nos merecemos
Um ehrlich zu sein, jede Strafe ist zu gering für das, was wir verdienen
El egoísmo es enorme, mira cómo sangra el suelo
Der Egoismus ist riesig, schau, wie der Boden blutet
Todo lo vimos efímeros mientras sigamos jugando a ser Dioses
Alles sahen wir als vergänglich an, während wir weiterhin Götter spielen
En el planeta que nos concedieron, para así amarlo y cuidarlo
Auf dem Planeten, der uns gewährt wurde, um ihn zu lieben und zu pflegen
Déjate de ostias, nos convertimos en monstruos
Hör auf mit dem Scheiß, wir haben uns in Monster verwandelt
La peor raza de la historia, siento más vergüenza que asco
Die schlimmste Rasse der Geschichte, ich empfinde mehr Scham als Ekel
Nos deshicimos de todo lo humano, ya se nos fue de las manos
Wir haben alles Menschliche abgelegt, es ist uns bereits aus den Händen geglitten
(Se nos fue de las manos)
(Es ist uns aus den Händen geglitten)
(Se nos fue de las manos)
(Es ist uns aus den Händen geglitten)
(Se nos fue de las manos)
(Es ist uns aus den Händen geglitten)
(Se nos fue de las manos)
(Es ist uns aus den Händen geglitten)
(Se nos fue de las manos)
(Es ist uns aus den Händen geglitten)
(Se nos fue de las manos)
(Es ist uns aus den Händen geglitten)
(Se nos fue de las manos)
(Es ist uns aus den Händen geglitten)
(Se nos fue de las manos)
(Es ist uns aus den Händen geglitten)
No aguantará, aah aah ay
Es wird nicht standhalten, aah aah ay
Llorando siglos por vernos caer
Jahrhundertelang weinend, um uns fallen zu sehen
Tu humanidad, aah
Deine Menschlichkeit, aah
No te impide ser, eeh
Hindert dich nicht daran zu sein, eeh
Más animal, ahh
Mehr Tier, ahh
Se nos fue de las manos, la vida y el culto al mirar
Es ist uns aus den Händen geglitten, das Leben und der Kult des Schauens
Tanto idealista
So viele Idealisten
Solo tengo ganas de perderos de vista
Ich habe nur Lust, euch aus den Augen zu verlieren
Nada se hace por nada
Nichts geschieht umsonst
Todo se hace pa′ luego subirlo en el insta
Alles wird gemacht, um es dann auf Insta hochzuladen
Que vacías sus almas, yo valoro mi paz y mi calma
Wie leer ihre Seelen sind, ich schätze meinen Frieden und meine Ruhe
Me mato de día
Ich schufte mich tagsüber tot
Normal que sonría tres veces al día al llegar a mi casa
Normal, dass ich dreimal am Tag lächle, wenn ich nach Hause komme
El resto quizás ni me importe, si pretendes que pierda mi norte
Der Rest ist mir vielleicht egal, wenn du vorhast, dass ich meine Orientierung verliere
Si mi brújula flota en el agua, sin tubos ni gafas de snorkel
Wenn mein Kompass im Wasser treibt, ohne Schnorchel oder Taucherbrille
Lo demás solo son voces que provocan alarmas social con roces
Der Rest sind nur Stimmen, die sozialen Alarm durch Reibungen auslösen
Ideal de entrar a coces, dime dónde queda el ideal entonces
Ideal, mit Tritten einzudringen, sag mir, wo bleibt dann das Ideal
No hablo del hombre, ni de la mujer
Ich spreche nicht vom Mann, noch von der Frau
Hablo de humanos que no saben ver
Ich spreche von Menschen, die nicht sehen können
Que somos los mismos a los ojos de aquél
Dass wir in den Augen jenes Mannes dieselben sind
Y de aquélla y aquélla y aquél
Und jener Frau und jener Frau und jenes Mannes
Las penas que el odio nos nubla
Das Leid, dass der Hass uns vernebelt
Mientras otros se suman al carro
Während andere auf den Zug aufspringen
Diablo del lado que tira la piedra y esconde la mano
Teufel von der Seite, der den Stein wirft und die Hand versteckt
Que no le descubran
Damit man ihn nicht entdeckt
Miradas manchadas de barro, otros van esperando un milagro
Blicke, schlammverschmiert, andere warten auf ein Wunder
Pero todos andamos, arrastrando cadenas que nos colocaron
Aber wir alle gehen umher, schleppen Ketten, die man uns angelegt hat
Con el mismo desamparo que el que está frente a un disparo
Mit derselben Hilflosigkeit wie der, der einem Schuss gegenübersteht
Sin espacio ni tiempo a correr
Ohne Raum noch Zeit zu rennen
Mantener lo que tanto ha costado
Zu erhalten, was so viel gekostet hat
Y agarrándote a un clavo, al final sale caro
Und wenn du dich an einen Nagel klammerst, kommt es dich am Ende teuer zu stehen
Porque nadie te dijo
Weil dir niemand gesagt hat
Que si subes la ratas flotando en el agua
Dass wenn die Ratten im Wasser treibend nach oben kommen
Es que se hunde el barco
Es bedeutet, dass das Schiff sinkt
(Se nos fue de las manos)
(Es ist uns aus den Händen geglitten)
(Se nos fue de las manos)
(Es ist uns aus den Händen geglitten)
(Se nos fue de las manos)
(Es ist uns aus den Händen geglitten)
(Se nos fue de las manos)
(Es ist uns aus den Händen geglitten)
(Se nos fue de las manos)
(Es ist uns aus den Händen geglitten)
(Se nos fue de las manos)
(Es ist uns aus den Händen geglitten)
(Se nos fue de las manos)
(Es ist uns aus den Händen geglitten)
(Se nos fue de las manos)
(Es ist uns aus den Händen geglitten)





Writer(s): Gerardo Mario Gonzalez, Norberto Minichillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.